TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 3:19

Konteks

3:19 By the sweat of your brow 1  you will eat food

until you return to the ground, 2 

for out of it you were taken;

for you are dust, and to dust you will return.” 3 

Ayub 7:21

Konteks

7:21 And why do you not pardon my transgression,

and take away my iniquity?

For now I will lie down in the dust, 4 

and you will seek me diligently, 5 

but I will be gone.”

Mazmur 103:14

Konteks

103:14 For he knows what we are made of; 6 

he realizes 7  we are made of clay. 8 

Mazmur 12:7

Konteks

12:7 You, Lord, will protect them; 9 

you will continually shelter each one from these evil people, 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:19]  1 tn The expression “the sweat of your brow” is a metonymy, the sweat being the result of painful toil in the fields.

[3:19]  2 sn Until you return to the ground. The theme of humankind’s mortality is critical here in view of the temptation to be like God. Man will labor painfully to provide food, obviously not enjoying the bounty that creation promised. In place of the abundance of the orchard’s fruit trees, thorns and thistles will grow. Man will have to work the soil so that it will produce the grain to make bread. This will continue until he returns to the soil from which he was taken (recalling the creation in 2:7 with the wordplay on Adam and ground). In spite of the dreams of immortality and divinity, man is but dust (2:7), and will return to dust. So much for his pride.

[3:19]  3 sn In general, the themes of the curse oracles are important in the NT teaching that Jesus became the cursed one hanging on the tree. In his suffering and death, all the motifs are drawn together: the tree, the sweat, the thorns, and the dust of death (see Ps 22:15). Jesus experienced it all, to have victory over it through the resurrection.

[7:21]  4 tn The LXX has, “for now I will depart to the earth.”

[7:21]  5 tn The verb שָׁחַר (shakhar) in the Piel has been translated “to seek early in the morning” because of the possible link with the word “dawn.” But the verb more properly means “to seek diligently” (by implication).

[103:14]  6 tn Heb “our form.”

[103:14]  7 tn Heb “remembers.”

[103:14]  8 tn Heb “we [are] clay.”

[12:7]  9 tn The third person plural pronominal suffix on the verb is masculine, referring back to the “oppressed” and “needy” in v. 5 (both of those nouns are plural in form), suggesting that the verb means “protect” here. The suffix does not refer to אִמֲרוֹת (’imarot, “words”) in v. 6, because that term is feminine gender.

[12:7]  10 tn Heb “you will protect him from this generation permanently.” The third masculine singular suffix on the verb “protect” is probably used in a distributive sense, referring to each one within the group mentioned previously (the oppressed/needy, referred to as “them” in the preceding line). On this grammatical point see GKC 396 §123.f (where the present text is not cited). (Some Hebrew mss and ancient textual witnesses read “us,” both here and in the preceding line.) The noun דוֹר (dor, “generation”) refers here to the psalmist’s contemporaries, who were characterized by deceit and arrogance (see vv. 1-2). See BDB 189-90 s.v. for other examples where “generation” refers to a class of people.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA