Kejadian 31:13
Konteks31:13 I am the God of Bethel, 1 where you anointed 2 the sacred stone and made a vow to me. 3 Now leave this land immediately 4 and return to your native land.’”
Kejadian 43:23
Konteks43:23 “Everything is fine,” 5 the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. 6 I had your money.” 7 Then he brought Simeon out to them.
Kejadian 44:20
Konteks44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 8 The boy’s 9 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 10 and his father loves him.’
[31:13] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 2 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 3 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 4 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[31:13] sn Leave this land immediately. The decision to leave was a wise one in view of the changed attitude in Laban and his sons. But more than that, it was the will of God. Jacob needed to respond to God’s call – the circumstances simply made it easier.
[43:23] 5 tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[43:23] 6 sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will.
[43:23] 7 tn Heb “your money came to me.”
[44:20] 8 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 9 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.