TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 31:20

Konteks
31:20 Jacob also deceived 1  Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 2 

Kejadian 31:24

Konteks
31:24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, 3  “Be careful 4  that you neither bless nor curse Jacob.” 5 

Ulangan 26:5

Konteks
26:5 Then you must affirm before the Lord your God, “A wandering 6  Aramean 7  was my ancestor, 8  and he went down to Egypt and lived there as a foreigner with a household few in number, 9  but there he became a great, powerful, and numerous people.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[31:20]  1 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.

[31:20]  2 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.

[31:24]  3 tn Heb “said to him.”

[31:24]  4 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

[31:24]  5 tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.

[26:5]  6 tn Though the Hebrew term אָבַד (’avad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.

[26:5]  7 sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).

[26:5]  8 tn Heb “father.”

[26:5]  9 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA