TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 32:5

Konteks
32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1  this message 2  to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”

Kejadian 32:10

Konteks
32:10 I am not worthy of all the faithful love 3  you have shown 4  your servant. With only my walking stick 5  I crossed the Jordan, 6  but now I have become two camps.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:5]  1 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.

[32:5]  2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[32:10]  3 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).

[32:10]  4 tn Heb “you have done with.”

[32:10]  5 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.

[32:10]  6 tn Heb “this Jordan.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA