Kejadian 32:5
Konteks32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1 this message 2 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Kejadian 32:10
Konteks32:10 I am not worthy of all the faithful love 3 you have shown 4 your servant. With only my walking stick 5 I crossed the Jordan, 6 but now I have become two camps.
[32:5] 1 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:10] 3 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
[32:10] 4 tn Heb “you have done with.”
[32:10] 5 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.