TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 34:10

Konteks
34:10 You may live 1  among us, and the land will be open to you. 2  Live in it, travel freely in it, 3  and acquire property in it.”

Kejadian 35:14

Konteks
35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. 4  He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:10]  1 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.

[34:10]  2 tn Heb “before you.”

[34:10]  3 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”

[35:14]  4 tn Heb “and Jacob set up a sacred pillar in the place where he spoke with him, a sacred pillar of stone” (see the notes on the term “sacred stone” in Gen 28:18). This passage stands parallel to Gen 28:18-19, where Jacob set up a sacred stone, poured oil on it, and called the place Bethel. Some commentators see these as two traditions referring to the same event, but it is more likely that Jacob reconsecrated the place in fulfillment of the vow he had made here earlier. In support of this is the fact that the present narrative alludes to and is built on the previous one.

[35:14]  5 tn The verb נָסַךְ (nasakh) means “to pour out, to make libations,” and the noun נֶסֶךְ (nesekh) is a “drink-offering,” usually of wine or of blood. The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out,” often of anointing oil, but of other elements as well.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA