TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 4:3

Konteks

4:3 At the designated time 1  Cain brought some of the fruit of the ground for an offering 2  to the Lord.

Kejadian 5:4

Konteks
5:4 The length of time Adam lived 3  after he became the father of Seth was 800 years; during this time he had 4  other 5  sons and daughters.

Kejadian 5:7

Konteks
5:7 Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had 6  other 7  sons and daughters.

Kejadian 5:13

Konteks
5:13 Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.

Kejadian 5:16

Konteks
5:16 Mahalalel lived 830 years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.

Kejadian 5:19

Konteks
5:19 Jared lived 800 years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.

Kejadian 5:26

Konteks
5:26 Methuselah lived 782 years after he became the father of Lamech, and he had other 8  sons and daughters.

Kejadian 5:30

Konteks
5:30 Lamech lived 595 years after he became the father of Noah, and he had other 9  sons and daughters.

Kejadian 7:9

Konteks
7:9 male and female, came into the ark to Noah, 10  just as God had commanded him. 11 

Kejadian 8:6

Konteks

8:6 At the end of forty days, 12  Noah opened the window he had made in the ark 13 

Kejadian 10:18

Konteks
10:18 Arvadites, 14  Zemarites, 15  and Hamathites. 16  Eventually the families of the Canaanites were scattered

Kejadian 11:11

Konteks
11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 17  sons and daughters.

Kejadian 11:13

Konteks
11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 18  sons and daughters. 19 

Kejadian 11:15

Konteks
11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 20  sons and daughters.

Kejadian 11:17

Konteks
11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.

Kejadian 11:19

Konteks
11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.

Kejadian 11:21

Konteks
11:21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.

Kejadian 11:23

Konteks
11:23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.

Kejadian 11:25

Konteks
11:25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.

Kejadian 18:17

Konteks
18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 21 

Kejadian 20:18

Konteks
20:18 For the Lord 22  had caused infertility to strike every woman 23  in the household of Abimelech because he took 24  Sarah, Abraham’s wife.

Kejadian 41:6

Konteks
41:6 Then 25  seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them.

Kejadian 46:10

Konteks

46:10 The sons of Simeon:

Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar,

and Shaul (the son of a Canaanite woman).

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tn Heb “And it happened at the end of days.” The clause indicates the passing of a set period of time leading up to offering sacrifices.

[4:3]  2 tn The Hebrew term מִנְחָה (minkhah, “offering”) is a general word for tribute, a gift, or an offering. It is the main word used in Lev 2 for the dedication offering. This type of offering could be comprised of vegetables. The content of the offering (vegetables, as opposed to animals) was not the critical issue, but rather the attitude of the offerer.

[5:4]  3 tn Heb “The days of Adam.”

[5:4]  4 tn Heb “he fathered.”

[5:4]  5 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[5:7]  6 tn Heb “he fathered.”

[5:7]  7 tn Here and in vv. 10, 13, 16, 19 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[5:26]  8 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[5:30]  9 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[7:9]  10 tn The Hebrew text of vv. 8-9a reads, “From the clean animal[s] and from the animal[s] which are not clean and from the bird[s] and everything that creeps on the ground, two two they came to Noah to the ark, male and female.”

[7:9]  11 tn Heb “Noah”; the pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

[8:6]  12 tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here.

[8:6]  13 tn Heb “opened the window in the ark which he had made.” The perfect tense (“had made”) refers to action preceding the opening of the window, and is therefore rendered as a past perfect. Since in English “had made” could refer to either the ark or the window, the order of the phrases was reversed in the translation to clarify that the window is the referent.

[10:18]  14 sn The Arvadites lived in the city Arvad, located on an island near the mainland close to the river El Kebir.

[10:18]  15 sn The Zemarites lived in the town Sumur, north of Arka.

[10:18]  16 sn The Hamathites lived in Hamath on the Orontes River.

[11:11]  17 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[11:13]  18 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[11:13]  19 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.

[11:15]  20 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

[18:17]  21 tn The active participle here refers to an action that is imminent.

[20:18]  22 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”

[20:18]  23 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

[20:18]  sn The Lord had closed up every womb. This fact indicates that Sarah was in Abimelech’s household for weeks or months before the dream revelation was given (20:6-7). No one in his household could have children after Sarah arrived on the scene.

[20:18]  24 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.

[41:6]  25 tn Heb “And look.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA