TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 4:8

Konteks

4:8 Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” 1  While they were in the field, Cain attacked 2  his brother 3  Abel and killed him.

Kejadian 24:65

Konteks
24:65 and asked 4  Abraham’s servant, 5  “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 6  So she took her veil and covered herself.

Kejadian 34:5

Konteks
34:5 When 7  Jacob heard that Shechem 8  had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 9  until they came in.

Kejadian 34:28

Konteks
34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields. 10 

Kejadian 36:35

Konteks

36:35 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.

Kejadian 49:29

Konteks

49:29 Then he instructed them, 11  “I am about to go 12  to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:8]  1 tc The MT has simply “and Cain said to Abel his brother,” omitting Cain’s words to Abel. It is possible that the elliptical text is original. Perhaps the author uses the technique of aposiopesis, “a sudden silence” to create tension. In the midst of the story the narrator suddenly rushes ahead to what happened in the field. It is more likely that the ancient versions (Samaritan Pentateuch, LXX, Vulgate, and Syriac), which include Cain’s words, “Let’s go out to the field,” preserve the original reading here. After writing אָחִיו (’akhiyv, “his brother”), a scribe’s eye may have jumped to the end of the form בַּשָּׂדֶה (basadeh, “to the field”) and accidentally omitted the quotation. This would be an error of virtual homoioteleuton. In older phases of the Hebrew script the sequence יו (yod-vav) on אָחִיו is graphically similar to the final ה (he) on בַּשָּׂדֶה.

[4:8]  2 tn Heb “arose against” (in a hostile sense).

[4:8]  3 sn The word “brother” appears six times in vv. 8-11, stressing the shocking nature of Cain’s fratricide (see 1 John 3:12).

[24:65]  4 tn Heb “and she said to.”

[24:65]  5 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.

[24:65]  6 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[34:5]  7 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.

[34:5]  8 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

[34:5]  9 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.

[34:28]  10 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”

[49:29]  11 tn The Hebrew text adds “and he said to them,” which is not included in the translation because it is redundant in English.

[49:29]  12 tn Heb “I am about to be gathered” The participle is used here to describe what is imminent.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA