Kejadian 45:21
Konteks45:21 So the sons of Israel did as he said. 1 Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, 2 and he gave them provisions for the journey.
Kejadian 45:27
Konteks45:27 But when they related to him everything Joseph had said to them, 3 and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, their father Jacob’s spirit revived.
Kejadian 46:5
Konteks46:5 Then Jacob started out 4 from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.
Bilangan 7:3-8
Konteks7:3 They brought 5 their offering before the Lord, six covered carts 6 and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle.
7:4 Then the Lord spoke to Moses: 7:5 “Receive these gifts 7 from them, that they may be 8 used in doing the work 9 of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man 10 as his service requires.” 11
7:6 So Moses accepted the carts and the oxen and gave them to the Levites. 7:7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their service required; 7:8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their service required, under the authority 12 of Ithamar son of Aaron the priest.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[45:21] 1 tn Heb “and the sons of Israel did so.”
[45:21] 2 tn Heb “according to the mouth of Pharaoh.”
[45:27] 3 tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.”
[7:3] 5 tn Heb “and they brought.”
[7:3] 6 sn For a discussion and drawings, see W. S. McCullough, IDB 1:540. But see also D. J. Wiseman, IBD 1:254.
[7:5] 7 tn The object is not in the Hebrew text, but has been supplied.
[7:5] 8 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; following the imperative, this could be given an independent volitive translation (“they shall be”), but more fittingly a subordinated translation expressing the purpose of receiving the gifts.
[7:5] 9 tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”).
[7:5] 10 tn The noun אִישׁ (’ish) is in apposition to the word “Levites,” and is to be taken in a distributive sense: “to the Levites, [to each] man according to his service.”
[7:5] 11 tn The expression כְּפִי (kÿfi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.”