TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 45:21

Konteks

45:21 So the sons of Israel did as he said. 1  Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, 2  and he gave them provisions for the journey.

Kejadian 45:27

Konteks
45:27 But when they related to him everything Joseph had said to them, 3  and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, their father Jacob’s spirit revived.

Kejadian 46:5

Konteks

46:5 Then Jacob started out 4  from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.

Bilangan 7:3-8

Konteks
7:3 They brought 5  their offering before the Lord, six covered carts 6  and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle.

The Distribution of the Gifts

7:4 Then the Lord spoke to Moses: 7:5 “Receive these gifts 7  from them, that they may be 8  used in doing the work 9  of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man 10  as his service requires.” 11 

7:6 So Moses accepted the carts and the oxen and gave them to the Levites. 7:7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their service required; 7:8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their service required, under the authority 12  of Ithamar son of Aaron the priest.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[45:21]  1 tn Heb “and the sons of Israel did so.”

[45:21]  2 tn Heb “according to the mouth of Pharaoh.”

[45:27]  3 tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.”

[46:5]  4 tn Heb “arose.”

[7:3]  5 tn Heb “and they brought.”

[7:3]  6 sn For a discussion and drawings, see W. S. McCullough, IDB 1:540. But see also D. J. Wiseman, IBD 1:254.

[7:5]  7 tn The object is not in the Hebrew text, but has been supplied.

[7:5]  8 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; following the imperative, this could be given an independent volitive translation (“they shall be”), but more fittingly a subordinated translation expressing the purpose of receiving the gifts.

[7:5]  9 tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”).

[7:5]  10 tn The noun אִישׁ (’ish) is in apposition to the word “Levites,” and is to be taken in a distributive sense: “to the Levites, [to each] man according to his service.”

[7:5]  11 tn The expression כְּפִי (kÿfi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.”

[7:8]  12 tn Heb “hand.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA