Kejadian 5:2
Konteks5:2 He created them male and female; when they were created, he blessed them and named them “humankind.” 1
Kejadian 21:33
Konteks21:33 Abraham 2 planted a tamarisk tree 3 in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 4 the eternal God.
Kejadian 24:55
Konteks24:55 But Rebekah’s 5 brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.”
Kejadian 30:43
Konteks30:43 In this way Jacob 6 became extremely prosperous. He owned 7 large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
Kejadian 31:15
Konteks31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 8 the money paid for us! 9
Kejadian 37:29
Konteks37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 10 He tore his clothes,
Kejadian 44:22
Konteks44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 11 will die.’ 12
[5:2] 1 tn The Hebrew word used here is אָדָם (’adam).
[21:33] 2 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[21:33] 3 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.
[21:33] 4 tn Heb “he called there in the name of the
[24:55] 5 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
[30:43] 6 tn Heb “the man”; Jacob’s name has been supplied in the translation for clarity.
[30:43] 7 tn Heb “and there were to him.”
[31:15] 8 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.
[31:15] sn He sold us and…wasted our money. The precise nature of Rachel’s and Leah’s complaint is not entirely clear. Since Jacob had to work to pay for them, they probably mean that their father has cheated Jacob and therefore cheated them as well. See M. Burrows, “The Complaint of Laban’s Daughters,” JAOS 57 (1937): 250-76.
[31:15] 9 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.
[37:29] 10 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.
[44:22] 11 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[44:22] 12 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.