[5:32] 1 tn Heb “Noah.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
[3:36] 2 tc It is possible that the name Καϊνάμ (Kainam) should be omitted, since two key
[5:32] 1 tn Heb “Noah.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
[3:36] 2 tc It is possible that the name Καϊνάμ (Kainam) should be omitted, since two key