Kejadian 7:4
Konteks7:4 For in seven days 1 I will cause it to rain 2 on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
Ayub 5:10
Konteks5:10 he gives 3 rain on the earth, 4
and sends 5 water on the fields; 6
Ayub 28:26
Konteks28:26 When he imposed a limit 7 for the rain,
and a path for the thunderstorm, 8


[7:4] 1 tn Heb “for seven days yet,” meaning “after [or “in”] seven days.”
[7:4] 2 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future.
[5:10] 3 tn Heb “who gives.” The participle continues the doxology here. But the article is necessary because of the distance between this verse and the reference to God.
[5:10] sn He gives rain. The use of the verb “gives” underscores the idea that rain is a gift from God. This would be more keenly felt in the Middle East where water is scarce.
[5:10] 4 tn In both halves of the verse the literal rendering would be “upon the face of the earth” and “upon the face of the fields.”
[5:10] 5 tn The second participle is simply coordinated to the first and therefore does not need the definite article repeated (see GKC 404 §126.b).
[5:10] 6 tn The Hebrew term חוּצוֹת (khutsot) basically means “outside,” or what is outside. It could refer to streets if what is meant is outside the house; but it refers to fields here (parallel to the more general word) because it is outside the village. See Ps 144:13 for the use of the expression for “countryside.” The LXX gives a much wider interpretation: “what is under heaven.”
[28:26] 8 tn Or “thunderbolt,” i.e., lightning. Heb “the roaring of voices/sounds,” which describes the nature of the storm.