TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 8:12

Konteks
8:12 He waited another seven days and sent the dove out again, 1  but it did not return to him this time. 2 

Kejadian 14:22

Konteks
14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 3  to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 4 

Kejadian 24:55-56

Konteks
24:55 But Rebekah’s 5  brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 6  has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 7  to my master.”

Kejadian 27:23

Konteks
27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 8 

Kejadian 31:47

Konteks
31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 9  but Jacob called it Galeed. 10 

Kejadian 34:3

Konteks
34:3 Then he became very attached 11  to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 12 

Kejadian 40:17

Konteks
40:17 In the top basket there were baked goods of every kind for Pharaoh, but the birds were eating them from the basket that was on my head.”

Kejadian 49:24

Konteks

49:24 But his bow will remain steady,

and his hands 13  will be skillful;

because of the hands of the Mighty One of Jacob,

because of 14  the Shepherd, the Rock 15  of Israel,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:12]  1 tn The word “again” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.

[8:12]  2 tn Heb “it did not again return to him still.” For a study of this section of the flood narrative, see W. O. E. Oesterley, “The Dove with the Olive Leaf (Gen VIII 8–11),” ExpTim 18 (1906/07): 377-78.

[14:22]  3 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”

[14:22]  4 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.

[24:55]  5 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.

[24:56]  6 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.

[24:56]  7 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[27:23]  8 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.

[31:47]  9 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”

[31:47]  10 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.

[34:3]  11 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.

[34:3]  12 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).

[49:24]  13 tn Heb “the arms of his hands.”

[49:24]  14 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”

[49:24]  15 tn Or “Stone.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA