TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 9:14

Konteks
9:14 Whenever 1  I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,

Kejadian 9:13

Konteks
9:13 I will place 2  my rainbow 3  in the clouds, and it will become 4  a guarantee of the covenant between me and the earth.

Kejadian 9:16

Konteks
9:16 When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember 5  the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”

Kejadian 36:27

Konteks

36:27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Kejadian 9:12

Konteks

9:12 And God said, “This is the guarantee 6  of the covenant I am making 7  with you 8  and every living creature with you, a covenant 9  for all subsequent 10  generations:

Kejadian 19:28

Konteks
19:28 He looked out toward 11  Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 12  As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:14]  1 tn The temporal indicator (וְהָיָה, vÿhayah, conjunction + the perfect verb form), often translated “it will be,” anticipates a future development.

[9:13]  2 tn The translation assumes that the perfect verbal form is used rhetorically, emphasizing the certainty of the action. Other translation options include “I have placed” (present perfect; cf. NIV, NRSV) and “I place” (instantaneous perfect; cf. NEB).

[9:13]  3 sn The Hebrew word קֶשֶׁת (qeshet) normally refers to a warrior’s bow. Some understand this to mean that God the warrior hangs up his battle bow at the end of the flood, indicating he is now at peace with humankind, but others question the legitimacy of this proposal. See C. Westermann, Genesis, 1:473, and G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:196.

[9:13]  4 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here has the same aspectual function as the preceding perfect of certitude.

[9:16]  5 tn The translation assumes that the infinitive לִזְכֹּר (lizkor, “to remember”) here expresses the result of seeing the rainbow. Another option is to understand it as indicating purpose, in which case it could be translated, “I will look at it so that I may remember.”

[9:12]  6 tn Heb “sign.”

[9:12]  7 sn On the making of covenants in Genesis, see W. F. Albright, “The Hebrew Expression for ‘Making a Covenant’ in Pre-Israelite Documents,” BASOR 121 (1951): 21-22.

[9:12]  8 tn Heb “between me and between you.”

[9:12]  9 tn The words “a covenant” are supplied in the translation for clarification.

[9:12]  10 tn The Hebrew term עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, lasting, perpetual.” The covenant would extend to subsequent generations.

[19:28]  11 tn Heb “upon the face of.”

[19:28]  12 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:28]  13 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”

[19:28]  sn It is hard to imagine what was going on in Abraham’s mind, but this brief section in the narrative enables the reader to think about the human response to the judgment. Abraham had family in that area. He had rescued those people from the invasion. That was why he interceded. Yet he surely knew how wicked they were. That was why he got the number down to ten when he negotiated with God to save the city. But now he must have wondered, “What was the point?”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA