Keluaran 1:15
Konteks1:15 The king of Egypt said 1 to the Hebrew midwives, 2 one of whom was named Shiphrah and the other Puah, 3
Keluaran 2:1
Konteks2:1 4 A man from the household 5 of Levi married 6 a woman who was a descendant of Levi. 7
Keluaran 6:19
Konteks6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi, according to their records.
Keluaran 14:22
Konteks14:22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall 8 for them on their right and on their left.
Keluaran 26:3
Konteks26:3 Five curtains are to be joined, 9 one to another, 10 and the other 11 five curtains are to be joined, one to another.
Keluaran 36:10
Konteks36:10 He joined 12 five of the curtains to one another, and the other 13 five curtains he joined to one another.
Keluaran 39:4
Konteks39:4 They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:15] 1 tn Heb “and the king of Egypt said.”
[1:15] 2 sn The word for “midwife” is simply the Piel participle of the verb יָלַד (yalad, “to give birth”). So these were women who assisted in the childbirth process. It seems probable that given the number of the Israelites in the passage, these two women could not have been the only Hebrew midwives, but they may have been over the midwives (Rashi). Moreover, the LXX and Vulgate do not take “Hebrew” as an adjective, but as a genitive after the construct, yielding “midwives of/over the Hebrews.” This leaves open the possibility that these women were not Hebrews. This would solve the question of how the king ever expected Hebrew midwives to kill Hebrew children. And yet, the two women have Hebrew names.
[1:15] 3 tn Heb “who the name of the first [was] Shiphrah, and the name of the second [was] Puah.”
[2:1] 4 sn The chapter records the exceptional survival of Moses under the decree of death by Pharaoh (vv. 1-10), the flight of Moses from Pharaoh after killing the Egyptian (vv. 11-15), the marriage of Moses (vv. 16-22), and finally a note about the
[2:1] 5 tn Heb “house.” In other words, the tribe of Levi.
[2:1] 6 tn Heb “went and took”; NASB “went and married.”
[2:1] 7 tn Heb “a daughter of Levi.” The word “daughter” is used in the sense of “descendant” and connects the new account with Pharaoh’s command in 1:22. The words “a woman who was” are added for clarity in English.
[2:1] sn The first part of this section is the account of hiding the infant (vv. 1-4). The marriage, the birth, the hiding of the child, and the positioning of Miriam, are all faith operations that ignore the decree of Pharaoh or work around it to preserve the life of the child.
[14:22] 8 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.
[14:22] sn S. R. Driver (Exodus, 119), still trying to explain things with natural explanations, suggests that a northeast wind is to be thought of (an east wind would be directly in their face he says), such as a shallow ford might cooperate with an ebb tide in keeping a passage clear. He then quotes Dillmann about the “wall” of water: “A very summary poetical and hyperbolical (xv. 8) description of the occurrence, which at most can be pictured as the drying up of a shallow ford, on both sides of which the basin of the sea was much deeper, and remained filled with water.” There is no way to “water down” the text to fit natural explanations; the report clearly shows a miraculous work of God making a path through the sea – a path that had to be as wide as half a mile in order for the many people and their animals to cross between about 2:00 a.m. and 6:00 a.m. (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:389). The text does not say that they actually only started across in the morning watch, however.
[26:3] 9 tn This is the active participle, not the passive. It would normally be rendered “joining together.” The Bible uses the active because it has the result of the sewing in mind, namely, that every curtain accompanies another (U. Cassuto, Exodus, 348).
[26:3] 10 tn Heb “a woman to her sister,” this form of using nouns to express “one to another” is selected because “curtains” is a feminine noun (see GKC 448 §139.e).
[26:3] 11 tn The phrase “the other” has been supplied.
[36:10] 12 tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.”