Keluaran 13:21
Konteks13:21 Now the Lord was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, 1 so that they could 2 travel day or night. 3
Ulangan 4:37
Konteks4:37 Moreover, because he loved 4 your ancestors, he chose their 5 descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
Yesaya 63:9
Konteks63:9 Through all that they suffered, he suffered too. 6
The messenger sent from his very presence 7 delivered them.
In his love and mercy he protected 8 them;
he lifted them up and carried them throughout ancient times. 9
Hagai 1:13
Konteks1:13 Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s word to the people: 10 “I am with you!” says the Lord.


[13:21] 1 sn God chose to guide the people with a pillar of cloud in the day and one of fire at night, or, as a pillar of cloud and fire, since they represented his presence. God had already appeared to Moses in the fire of the bush, and so here again is revelation with fire. Whatever the exact nature of these things, they formed direct, visible revelations from God, who was guiding the people in a clear and unambiguous way. Both clouds and fire would again and again represent the presence of God in his power and majesty, guiding and protecting his people, by judging their enemies.
[13:21] 2 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations – “so that they went” or “could go.”
[13:21] 3 tn These are adverbial accusatives of time.
[4:37] 4 tn The concept of love here is not primarily that of emotional affection but of commitment or devotion. This verse suggests that God chose Israel to be his special people because he loved the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob) and had promised to bless their descendants. See as well Deut 7:7-9.
[4:37] 5 tc The LXX, Smr, Syriac, Targum, and Vulgate read a third person masculine plural suffix for the MT’s 3rd person masculine singular, “his descendants.” Cf. Deut 10:15. Quite likely the MT should be emended in this instance.
[63:9] 6 tn Heb “in all their distress, there was distress to him” (reading לוֹ [lo] with the margin/Qere).
[63:9] 7 tn Heb “the messenger [or “angel”] of his face”; NIV “the angel of his presence.”
[63:9] sn This may refer to the “angel of God” mentioned in Exod 14:19, who in turn may be identical to the divine “presence” (literally, “face”) referred to in Exod 33:14-15 and Deut 4:37. Here in Isa 63 this messenger may be equated with God’s “holy Spirit” (see vv. 10-11) and “the Spirit of the Lord” (v. 14). See also Ps 139:7, where God’s “Spirit” seems to be equated with his “presence” (literally, “face”) in the synonymous parallelistic structure.
[63:9] 8 tn Or “redeemed” (KJV, NAB, NIV), or “delivered.”
[63:9] 9 tn Heb “all the days of antiquity”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “days of old.”
[1:13] 10 tn Heb “Haggai, the messenger of the