Keluaran 15:9
Konteks15:9 The enemy said, ‘I will chase, 1 I will overtake,
I will divide the spoil;
my desire 2 will be satisfied on them.
I will draw 3 my sword, my hand will destroy them.’ 4
Yosua 22:8
Konteks22:8 saying, “Take home 5 great wealth, a lot of cattle, 6 silver, gold, bronze, iron, and a lot of 7 clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.”
Mazmur 119:162
Konteks119:162 I rejoice in your instructions,
like one who finds much plunder. 8
[15:9] 1 sn W. C. Kaiser observes the staccato phrases that almost imitate the heavy, breathless heaving of the Egyptians as, with what reserve of strength they have left, they vow, “I will…, I will…, I will…” (“Exodus,” EBC 2:395).
[15:9] 2 tn The form is נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”). But this word refers to the whole person, the body and the soul, or better, a bundle of appetites in a body. It therefore can figuratively refer to the desires or appetites (Deut 12:15; 14:26; 23:24). Here, with the verb “to be full” means “to be satisfied”; the whole expression might indicate “I will be sated with them” or “I will gorge myself.” The greedy appetite was to destroy.
[15:9] 3 tn The verb רִיק (riq) means “to be empty” in the Qal, and in the Hiphil “to empty.” Here the idea is to unsheathe a sword.
[15:9] 4 tn The verb is יָרַשׁ (yarash), which in the Hiphil means “to dispossess” or “root out.” The meaning “destroy” is a general interpretation.
[22:8] 5 tn Heb “return to your tents with.”
[22:8] 6 tn Heb “very many cattle.”
[22:8] 7 tn Heb “very much clothing.”
[119:162] 8 tn Heb “like one who finds great plunder.” See Judg 5:30. The image is that of a victorious warrior who finds a large amount of plunder on the field of battle.