TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 17:9

Konteks
17:9 So Moses said to Joshua, “Choose some of our 1  men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”

Keluaran 4:25

Konteks
4:25 But Zipporah took a flint knife, cut off the foreskin of her son and touched it to Moses’ feet, 2  and said, “Surely you are a bridegroom of blood 3  to me.”

Keluaran 36:2

Konteks

36:2 Moses summoned 4  Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom 5  the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him 6  to volunteer 7  to do the work,

Keluaran 36:6

Konteks

36:6 Moses instructed them to take 8  his message 9  throughout the camp, saying, “Let no man or woman do any more work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:9]  1 tn This could be rendered literally “choose men for us.” But the lamed (ל) preposition probably indicates possession, “our men,” and the fact that Joshua was to choose from Israel, as well as the fact that there is no article on “men,” indicates he was to select some to fight.

[4:25]  2 tn Heb “to his feet.” The referent (Moses) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “and she fell at his feet” and then “the blood of the circumcision of my son stood.” But it is clear that she caused the foreskin to touch Moses’ feet, as if the one were a substitution for the other, taking the place of the other (see U. Cassuto, Exodus, 60).

[4:25]  3 sn U. Cassuto explains that she was saying, “I have delivered you from death, and your return to life makes you my bridegroom a second time, this time my blood bridegroom, a bridegroom acquired through blood” (Exodus, 60-61).

[36:2]  4 tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person.

[36:2]  5 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”

[36:2]  6 tn Or “whose heart was willing.”

[36:2]  7 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.

[36:6]  8 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).

[36:6]  9 tn Heb “voice.”

[36:6]  10 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA