TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 2:20

Konteks
2:20 He said 1  to his daughters, “So where is he? 2  Why in the world 3  did you leave the man? Call him, so that he may eat 4  a meal 5  with us.”

Keluaran 21:7

Konteks

21:7 “If a man sells his daughter 6  as a female servant, 7  she will not go out as the male servants do.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:20]  1 tn Heb “And he said.”

[2:20]  2 tn The conjunction vav (ו) joins Reuel’s question to what the daughters said as logically following with the idea, “If he has done all that you say, why is he not here for me to meet?” (see GKC 485 §154.b).

[2:20]  3 tn This uses the demonstrative pronoun as an enclitic, for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118). The question reads more literally, “Why [is] this [that] you left him?”

[2:20]  4 tn The imperfect tense coming after the imperative indicates purpose.

[2:20]  5 tn Heb “bread,” i.e., “food.”

[21:7]  6 sn This paragraph is troubling to modern readers, but given the way that marriages were contracted and the way people lived in the ancient world, it was a good provision for people who might want to find a better life for their daughter. On the subject in general for this chapter, see W. M. Swartley, Slavery, Sabbath, War, and Women, 31-64.

[21:7]  7 tn The word אָמָה (’amah) refers to a female servant who would eventually become a concubine or wife; the sale price included the amount for the service as well as the bride price (see B. Jacob, Exodus, 621). The arrangement recognized her honor as an Israelite woman, one who could be a wife, even though she entered the household in service. The marriage was not automatic, as the conditions show, but her treatment was safeguarded come what may. The law was a way, then, for a poor man to provide a better life for a daughter.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA