Keluaran 21:15
Konteks21:15 “Whoever strikes 1 his father or his mother must surely be put to death.
Keluaran 21:17
Konteks21:17 “Whoever treats his father or his mother disgracefully 2 must surely be put to death.
Kejadian 4:14
Konteks4:14 Look! You are driving me off the land 3 today, and I must hide from your presence. 4 I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”
Kejadian 4:23
Konteks4:23 Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah! Listen to me!
You wives of Lamech, hear my words!
I have killed a man for wounding me,
a young man 5 for hurting me.
Keluaran 31:15
Konteks31:15 Six days 6 work may be done, 7 but on the seventh day is a Sabbath of complete rest, 8 holy to the Lord; anyone who does work on the Sabbath day must surely be put to death.
Imamat 20:9-10
Konteks20:9 “‘If anyone 10 curses his father and mother 11 he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself. 12 20:10 If a man 13 commits adultery with his neighbor’s wife, 14 both the adulterer and the adulteress must be put to death.


[21:15] 1 sn This is the same construction that was used in v. 12, but here there is no mention of the parents’ death. This attack, then, does not lead to their death – if he killed one of them then v. 12 would be the law. S. R. Driver says that the severity of the penalty was in accord with the high view of parents (Exodus, 216).
[21:17] 2 tn The form is a Piel participle from קָלַל (qalal), meaning in Qal “be light,” in Piel “treat lightly, curse, revile, declare contemptible, treat shamefully.” (See its use in Lev 19:14; Josh 24:9; Judg 9:26-28; 1 Sam 3:13; 17:43; 2 Sam 16:5-13; Prov 30:10-11; Eccl 7:21-22; 10:20.) It is opposite of “honor” (כָּבֵד, kaved; Qal “be heavy”; Piel “honor,” as in 20:12) and of “bless.” This verse then could refer to any act contrary to the commandment to honor the parents. B. Jacob (Exodus, 640) cites parallels in Sumerian where people were severely punished for publicly disowning their parents. “21:15, 17 taken together evoke the picture of parents who, physically and verbally, are forcibly turned out of the house (cf. Prov. 19:26)” (C. Houtman, Exodus, 3:148).
[4:14] 3 tn Heb “from upon the surface of the ground.”
[4:14] 4 sn I must hide from your presence. The motif of hiding from the
[4:23] 5 tn The Hebrew term יֶלֶד (yeled) probably refers to a youthful warrior here, not a child.
[31:15] 6 tn This is an adverbial accusative of time, indicating that work may be done for six days out of the week.
[31:15] 7 tn The form is a Niphal imperfect; it has the nuance of permission in this sentence, for the sentence is simply saying that the six days are work days – that is when work may be done.
[31:15] 8 tn The expression is שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן (shabbat shabbaton), “a Sabbath of entire rest,” or better, “a sabbath of complete desisting” (U. Cassuto, Exodus, 404). The second noun, the modifying genitive, is an abstract noun. The repetition provides the superlative idea that complete rest is the order of the day.
[20:9] 9 sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.
[20:9] 10 tn Heb “If a man a man who.”
[20:9] 11 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”
[20:9] 12 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”
[20:9] sn The rendering “blood guilt” refers to the fact that the shedding of blood brings guilt on those who shed it illegitimately (even the blood of animals shed illegitimately, Lev 17:4; cf. the background of Gen 4:10-11). If the community performs a legitimate execution, however, the blood guilt rests on the person who has been legitimately executed (see the remarks and literature cited in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328).
[20:10] 13 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.
[20:10] 14 tc The reading of the LXX minuscule