TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 22:23

Konteks
22:23 If you afflict them 1  in any way 2  and they cry to me, I will surely hear 3  their cry,

Ayub 5:15

Konteks

5:15 So he saves 4  from the sword that comes from their mouth, 5 

even 6  the poor from the hand of the powerful.

Yakobus 5:4

Konteks
5:4 Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of hosts.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:23]  1 tn The accusative here is the masculine singular pronoun, which leads S. R. Driver to conclude that this line is out of place, even though the masculine singular can be used in places like this (Exodus, 232). U. Cassuto says its use is to refer to certain classes (Exodus, 292).

[22:23]  2 tn Here again and with “cry” the infinitive absolute functions with a diminished emphasis (GKC 342-43 §113.o).

[22:23]  3 tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.”

[5:15]  4 tn The verb, the Hiphil preterite of יָשַׁע (yasha’, “and he saves”) indicates that by frustrating the plans of the wicked God saves the poor. So the vav (ו) consecutive shows the result in the sequence of the verses.

[5:15]  5 tn The juxtaposition of “from the sword from their mouth” poses translation difficulties. Some mss do not have the preposition on “their mouth,” but render the expression as a construct: “from the sword of their mouth.” This would mean their tongue, and by metonymy, what they say. The expression “from their mouth” corresponds well with “from the hand” in the next colon. And as E. Dhorme (Job, 67) notes, what is missing is a parallel in the first part with “the poor” in the second. So he follows Cappel in repointing “from the sword” as a Hophal participle, מֹחֳרָב (mokhorav), meaning “the ruined.” If a change is required, this has the benefit of only changing the pointing. The difficulty with this is that the word “desolate, ruined” is not used for people, but only to cities, lands, or mountains. The sense of the verse can be supported from the present pointing: “from the sword [which comes] from their mouth”; the second phrase could also be in apposition, meaning, “from the sword, i.e., from their mouth.”

[5:15]  6 tn If the word “poor” is to do double duty, i.e., serving as the object of the verb “saves” in the first colon as well as the second, then the conjunction should be explanatory.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA