TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 23:1

Konteks
Justice

23:1 1 “You must not give 2  a false report. 3  Do not make common cause 4  with the wicked 5  to be a malicious 6  witness.

Mazmur 27:12

Konteks

27:12 Do not turn me over to my enemies, 7 

for false witnesses who want to destroy me testify against me. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:1]  1 sn People who claim to worship and serve the righteous judge of the universe must preserve equity and justice in their dealings with others. These verses teach that God’s people must be honest witnesses (1-3); God’s people must be righteous even with enemies (4-5); and God’s people must be fair in dispensing justice (6-9).

[23:1]  2 tn Heb “take up, lift, carry” (נָשָׂא, nasa’). This verb was also used in the prohibition against taking “the name of Yahweh in vain.” Sometimes the object of this verb is physical, as in Jonah 1:12 and 15. Used in this prohibition involving speech, it covers both originating and repeating a lie.

[23:1]  3 tn Or “a groundless report” (see Exod 20:7 for the word שָׁוְא, shav’).

[23:1]  4 tn Heb “do not put your hand” (cf. KJV, ASV); NASB “join your hand.”

[23:1]  5 tn The word “wicked” (רָשָׁע, rasha’) refers to the guilty criminal, the person who is doing something wrong. In the religious setting it describes the person who is not a member of the covenant and may be involved in all kinds of sin, even though there is the appearance of moral and spiritual stability.

[23:1]  6 tn The word חָמָס (khamas) often means “violence” in the sense of social injustices done to other people, usually the poor and needy. A “malicious” witness would do great harm to others. See J. W. McKay, “Exodus 23:1-43, 6-8: A Decalogue for Administration of Justice in the City Gate,” VT 21 (1971): 311-25.

[27:12]  7 tn Heb “do not give me over to the desire of my enemies.”

[27:12]  8 tn Heb “for they have risen up against me, lying witnesses and a testifier of violence.” The form יָפֵחַ (yafeakh) is traditionally understood as a verb meaning “snort, breathe out”: “for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty” (KJV; cf. BDB 422 s.v.). A better option is to take the form as a noun meaning “a witness” (or “testifier”). See Prov 6:19; 12:17; 14:5, 25; 19:5, 9, and Hab 2:3.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA