Keluaran 23:17
Konteks23:17 At 1 three times in the year all your males will appear before the Lord God. 2
Keluaran 12:14
Konteks12:14 This day will become 3 a memorial 4 for you, and you will celebrate it as a festival 5 to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance. 6
Keluaran 34:23-24
Konteks34:23 At three times 7 in the year all your men 8 must appear before the Lord God, 9 the God of Israel. 34:24 For I will drive out 10 the nations before you and enlarge your borders; no one will covet 11 your land when you go up 12 to appear before the Lord your God three times 13 in the year.
Ulangan 16:16
Konteks16:16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Temporary Shelters; and they must not appear before him 14 empty-handed.
Ulangan 16:1
Konteks16:1 Observe the month Abib 15 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 16 he 17 brought you out of Egypt by night.
1 Raja-raja 9:25
Konteks9:25 Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings 18 on the altar he had built for the Lord, burning incense along with them before the Lord. He made the temple his official worship place. 19
1 Raja-raja 9:2
Konteks9:2 the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon. 20
1 Tawarikh 8:13
Konteks8:13 Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
Yehezkiel 46:9
Konteks46:9 “‘When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead.
[23:17] 1 tn Adverbial accusative of time: “three times” becomes “at three times.”
[23:17] 2 tn Here the divine Name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (ha’adon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “
[12:14] 3 tn Heb “and this day will be.”
[12:14] 4 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”
[12:14] sn The instruction for the unleavened bread (vv. 14-20) begins with the introduction of the memorial (זִכָּרוֹן [zikkaron] from זָכַר [zakhar]). The reference is to the fifteenth day of the month, the beginning of the Feast of Unleavened Bread. B. Jacob (Exodus, 315) notes that it refers to the death blow on Egypt, but as a remembrance had to be held on the next day, not during the night. He also notes that this was the origin of “the Day of the
[12:14] 5 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vÿkhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.
[12:14] 6 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, perpetual” – no end in sight.
[34:23] 7 tn “Three times” is an adverbial accusative.
[34:23] 8 tn Heb “all your males.”
[34:23] 9 tn Here the divine name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (ha’adon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “
[34:23] sn The title “Lord” is included here before the divine name (translated “
[34:24] 10 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”
[34:24] 11 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).
[34:24] 12 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.
[34:24] 13 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.
[16:16] 14 tn Heb “the
[16:1] 15 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
[16:1] 16 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
[16:1] 17 tn Heb “the
[9:25] 18 tn Or “tokens of peace”; NIV, TEV “fellowship offerings.”
[9:25] 19 tn Heb “and he made complete the house.”
[9:2] 20 sn In the same way he had appeared to him at Gibeon. See 1 Kgs 3:5.