TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 26:5

Konteks
26:5 You are to make fifty loops on the one curtain, and you are to make fifty loops on the end curtain which is on the second set, so that the loops are opposite one to another. 1 

Keluaran 27:4

Konteks
27:4 You are to make a grating 2  for it, a network of bronze, and you are to make on the network four bronze rings on its four corners.

Keluaran 28:22

Konteks

28:22 “You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

Keluaran 33:23

Konteks
33:23 Then I will take away my hand, and you will see my back, 3  but my face must not be seen.” 4 

Keluaran 36:12

Konteks
36:12 He made fifty loops on the first curtain, and he made fifty loops on the end curtain that was in the second set, with the loops opposite one another.

Keluaran 37:23

Konteks
37:23 He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.

Keluaran 39:26

Konteks
39:26 There was 5  a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe, to be used in ministering, 6  just as the Lord had commanded Moses.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:5]  1 tn Heb “a woman to her sister.”

[27:4]  2 tn The noun מִכְבָּר (mikhbar) means “a grating”; it is related to the word that means a “sieve.” This formed a vertical support for the ledge, resting on the ground and supporting its outer edge (S. R. Driver, Exodus, 292).

[33:23]  3 tn The plural “my backs” is according to Gesenius an extension plural (compare “face,” a dual in Hebrew). The word denotes a locality in general, but that is composed of numerous parts (see GKC 397 §124.b). W. C. Kaiser says that since God is a spirit, the meaning of this word could just as easily be rendered “after effects” of his presence (“Exodus,” EBC 2:484). As S. R. Driver says, though, while this may indicate just the “afterglow” that he leaves behind him, it was enough to suggest what the full brilliancy of his presence must be (Exodus, 363; see also Job 26:14).

[33:23]  4 tn The Niphal imperfect could simply be rendered “will not be seen,” but given the emphasis of the preceding verses, it is more binding than that, and so a negated obligatory imperfect fits better: “it must not be seen.” It would also be possible to render it with a potential imperfect tense: “it cannot be seen.”

[39:26]  5 tn The words “there was” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[39:26]  6 tn The infinitive “to minister” is present; “to be used” is supplied from the context.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA