TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 29:31

Konteks

29:31 “You are to take the ram of the consecration and cook 1  its meat in a holy place. 2 

Imamat 4:12

Konteks
4:12 all the rest of the bull 3  – he must bring outside the camp 4  to a ceremonially clean place, 5  to the fatty ash pile, 6  and he must burn 7  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:31]  1 tn Or “boil” (see Lev 8:31).

[29:31]  2 sn The “holy place” must be in the courtyard of the sanctuary. Lev 8:31 says it is to be cooked at the entrance of the tent of meeting. Here it says it will be eaten there as well. This, then, becomes a communion sacrifice, a peace offering which was a shared meal. Eating a communal meal in a holy place was meant to signify that the worshipers and the priests were at peace with God.

[4:12]  3 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).

[4:12]  4 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”

[4:12]  5 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.

[4:12]  6 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”

[4:12]  7 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA