Keluaran 3:1
Konteks3:1 Now Moses 1 was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert 2 and came to the mountain of God, to Horeb. 3
Keluaran 21:13
Konteks21:13 But if he does not do it with premeditation, 4 but it happens by accident, 5 then I will appoint for you a place where he may flee.
Keluaran 34:24
Konteks34:24 For I will drive out 6 the nations before you and enlarge your borders; no one will covet 7 your land when you go up 8 to appear before the Lord your God three times 9 in the year.
[3:1] 1 sn The vav (ו) disjunctive with the name “Moses” introduces a new and important starting point. The
[3:1] 2 tn Or “west of the desert,” taking אַחַר (’akhar, “behind”) as the opposite of עַל־פְּנֵי (’al-pÿne, “on the face of, east of”; cf. Gen 16:12; 25:18).
[3:1] 3 sn “Horeb” is another name for Mount Sinai. There is a good deal of foreshadowing in this verse, for later Moses would shepherd the people of Israel and lead them to Mount Sinai to receive the Law. See D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42.
[21:13] 4 tn Heb “if he does not lie in wait” (NASB similar).
[21:13] 5 tn Heb “and God brought into his hand.” The death is unintended, its circumstances outside human control.
[34:24] 6 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”
[34:24] 7 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).
[34:24] 8 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.
[34:24] 9 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.