Keluaran 3:10
Konteks3:10 So now go, and I will send you 1 to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
Keluaran 15:17
Konteks15:17 You will bring them in 2 and plant them in the mountain 3 of your inheritance,
in the place you made 4 for your residence, O Lord,
the sanctuary, O Lord, that your hands have established.


[3:10] 1 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lÿkha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, vÿ’eshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vÿhotse’). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the
[3:10] sn These instructions for Moses are based on the preceding revelation made to him. The deliverance of Israel was to be God’s work – hence, “I will send you.” When God commissioned people, often using the verb “to send,” it indicated that they went with his backing, his power, and his authority. Moses could not have brought Israel out without this. To name this incident a commissioning, then, means that the authority came from God to do the work (compare John 3:2).
[15:17] 2 tn The verb is imperfect.
[15:17] 3 sn The “mountain” and the “place” would be wherever Yahweh met with his people. It here refers to Canaan, the land promised to the patriarchs.
[15:17] 4 tn The verb is perfect tense, referring to Yahweh’s previous choice of the holy place.