Keluaran 3:7
Konteks3:7 The Lord said, “I have surely seen 1 the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. 2
Ulangan 9:26
Konteks9:26 I prayed to him: 3 O, Lord God, 4 do not destroy your people, your valued property 5 that you have powerfully redeemed, 6 whom you brought out of Egypt by your strength. 7
Ulangan 9:29
Konteks9:29 They are your people, your valued property, 8 whom you brought out with great strength and power. 9
Mazmur 77:16
Konteks77:16 The waters 10 saw you, O God,
the waters saw you and trembled. 11
[3:7] 1 tn The use of the infinitive absolute with the perfect tense intensifies the statement: I have surely seen – there is no doubt that I have seen and will do something about it.
[3:7] 2 sn Two new words are introduced now to the report of suffering: “affliction” and “pain/suffering.” These add to the dimension of the oppression of God’s people.
[9:26] 3 tn Heb “the
[9:26] 4 tn Heb “Lord
[9:26] 5 tn Heb “your inheritance”; NLT “your special (very own NRSV) possession.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
[9:26] 6 tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
[9:26] 7 tn Heb “by your strong hand.”
[9:29] 8 tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
[9:29] 9 tn Heb “an outstretched arm.”
[77:16] 10 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.
[77:16] 11 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:16] 12 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[77:16] 13 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.