TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 32:8

Konteks
32:8 They have quickly turned aside 1  from the way that I commanded them – they have made for themselves a molten calf and have bowed down to it and sacrificed to it and said, ‘These are your gods, O Israel, which brought you up from the land of Egypt.’”

Keluaran 32:24

Konteks
32:24 So I said to them, ‘Whoever has gold, break it off.’ So they gave it 2  to me, and I threw it into the fire, and this calf came out.” 3 

Keluaran 32:35

Konteks

32:35 And the Lord sent a plague on the people because they had made the calf 4  – the one Aaron made. 5 

Ulangan 9:16

Konteks
9:16 When I looked, you had indeed sinned against the Lord your God and had cast for yourselves a metal calf; 6  you had quickly turned aside from the way he 7  had commanded you!

Nehemia 9:18

Konteks
9:18 even when they made a cast image of a calf for themselves and said, ‘This is your God who brought you up from Egypt,’ or when they committed atrocious 8  blasphemies.

Mazmur 106:19

Konteks

106:19 They made an image of a calf at Horeb,

and worshiped a metal idol.

Kisah Para Rasul 7:41

Konteks
7:41 At 9  that time 10  they made an idol in the form of a calf, 11  brought 12  a sacrifice to the idol, and began rejoicing 13  in the works of their hands. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:8]  1 tn The verb is a perfect tense, reflecting the present perfect nuance: “they have turned aside” and are still disobedient. But the verb is modified with the adverb “quickly” (actually a Piel infinitive absolute). It has been only a matter of weeks since they heard the voice of God prohibiting this.

[32:24]  2 tn Here “it” has been supplied.

[32:24]  3 sn Aaron first tried to blame the people, and then he tried to make it sound like a miracle – was it to sound like one of the plagues where out of the furnace came life? This text does not mention it, but Deut 9:20 tells how angry God was with Aaron. Only intercession saved his life.

[32:35]  4 tn The verse is difficult because of the double reference to the making of the calf. The NJPS’s translation tries to reconcile the two by reading “for what they did with the calf that Aaron had made.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 557) explains in some detail why this is not a good translation based on syntactical grounds; he opts for the conclusion that the last three words are a clumsy secondary addition. It seems preferable to take the view that both are true, Aaron is singled out for his obvious lead in the sin, but the people sinned by instigating the whole thing.

[32:35]  5 sn Most commentators have difficulty with this verse. W. C. Kaiser says the strict chronology is not always kept, and so the plague here may very well refer to the killing of the three thousand (“Exodus,” EBC 2:481).

[9:16]  6 tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.

[9:16]  7 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.

[9:18]  8 tn Heb “great.”

[7:41]  9 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:41]  10 tn Grk “In those days.”

[7:41]  11 tn Or “a bull calf” (see Exod 32:4-6). The term μοσχοποιέω (moscopoiew) occurs only in Christian writings according to BDAG 660 s.v.

[7:41]  12 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:41]  13 tn The imperfect verb εὐφραίνοντο (eufrainonto) has been translated ingressively. See BDAG 414-15 s.v. εὐφραίνω 2.

[7:41]  14 tn Or “in what they had done.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA