TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 34:7

Konteks
34:7 keeping loyal love for thousands, 1  forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression 2  of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”

Bilangan 14:18

Konteks
14:18 ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love, 3  forgiving iniquity and transgression, 4  but by no means clearing 5  the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’ 6 

Yeremia 32:18

Konteks
32:18 You show unfailing love to thousands. 7  But you also punish children for the sins of their parents. 8  You are the great and powerful God who is known as the Lord who rules over all. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:7]  1 tn That is, “for thousands of generations.”

[34:7]  2 sn As in the ten commandments (20:5-6), this expression shows that the iniquity and its punishment will continue in the family if left unchecked. This does not go on as long as the outcomes for good (thousands versus third or fourth generations), and it is limited to those who hate God.

[14:18]  3 tn The expression is רַב־חֶסֶד (rav khesed) means “much of loyal love,” or “faithful love.” Some have it “totally faithful,” but that omits the aspect of his love.

[14:18]  4 tn Or “rebellion.”

[14:18]  5 tn The infinitive absolute emphasizes the verbal activity of the imperfect tense, which here serves as a habitual imperfect. Negated it states what God does not do; and the infinitive makes that certain.

[14:18]  6 sn The Decalogue adds “to those who hate me.” The point of the line is that the effects of sin, if not the sinful traits themselves, are passed on to the next generation.

[32:18]  7 tn Or “to thousands of generations.” The contrast of showing steadfast love to “thousands” to the limitation of punishing the third and fourth generation of children for their parents’ sins in Exod 20:5-6; Deut 5:9-10; Exod 34:7 has suggested to many commentators and translators (cf., e.g., NRSV, TEV, NJPS) that reference here is to “thousands of generations.” The statement is, of course, rhetorical emphasizing God’s great desire to bless as opposed to the reluctant necessity to punish. It is part of the attributes of God spelled out in Exod 34:6-7.

[32:18]  8 tn Heb “pays back into the bosom of their children the sin of their parents.”

[32:18]  9 tn Heb “Nothing is too hard for you who show…and who punishes…the great [and] powerful God whose name is Yahweh of armies, [you who are] great in counsel…whose eyes are open…who did signs…” Jer 32:18-22 is a long series of relative clauses introduced by participles or relative pronouns in vv. 18-20a followed by second person vav consecutive imperfects carrying on the last of these relative clauses in vv. 20b-22. This is typical of hymnic introductions to hymns of praise (cf., e.g., Ps 136) but it is hard to sustain the relative subordination which all goes back to the suffix on “hard for you.” The sentences have been broken up but the connection with the end of v. 17 has been sacrificed for conformity to contemporary English style.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA