TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 4:15

Konteks

4:15 “So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth 1  and with his mouth, 2  and I will teach you both 3  what you must do. 4 

Keluaran 4:12

Konteks
4:12 So now go, and I will be with your mouth 5  and will teach you 6  what you must say.” 7 

Keluaran 23:13

Konteks

23:13 “Pay attention to do 8  everything I have told you, and do not even mention 9  the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 10 

Keluaran 4:11

Konteks

4:11 The Lord said to him, “Who gave 11  a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord? 12 

Keluaran 4:16

Konteks
4:16 He 13  will speak for you to the people, and it will be as if 14  he 15  were your mouth 16  and as if you were his God. 17 

Keluaran 4:10

Konteks

4:10 Then Moses said to the Lord, 18  “O 19  my Lord, 20  I am not an eloquent man, 21  neither in the past 22  nor since you have spoken to your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.” 23 

Keluaran 13:9

Konteks
13:9 24  It 25  will be a sign 26  for you on your hand and a memorial 27  on your forehead, 28  so that the law of the Lord may be 29  in your mouth, 30  for 31  with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:15]  1 tn Or “I will help you speak.” The independent pronoun puts emphasis (“as for me”) on the subject (“I”).

[4:15]  2 tn Or “and will help him speak.”

[4:15]  3 tn The word “both” is supplied to convey that this object (“you”) and the subject of the next verb (“you must do”) are plural in the Hebrew text, referring to Moses and Aaron. In 4:16 “you” returns to being singular in reference to Moses.

[4:15]  4 tn The imperfect tense carries the obligatory nuance here as well. The relative pronoun with this verb forms a noun clause functioning as the direct object of “I will teach.”

[4:12]  5 sn The promise of divine presence always indicates intervention (for blessing or cursing). Here it means that God would be working through the organs of speech to help Moses speak. See Deut 18:18; Jer 1:9.

[4:12]  6 sn The verb is וְהוֹרֵיתִיךָ (vÿhoretikha), the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive. The form carries the instructional meaning because it follows the imperative “go.” In fact, there is a sequence at work here: “go…and/that I may teach you.” It is from יָרָה (yara), the same root behind תּוֹרָה (torah, “law”). This always referred to teaching either wisdom or revelation. Here Yahweh promises to teach Moses what to say.

[4:12]  7 tn The form is the imperfect tense. While it could be taken as a future (“what you will say”), an obligatory imperfect captures the significance better (“what you must say” or “what you are to say”). Not even the content of the message will be left up to Moses.

[23:13]  8 tn The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force.

[23:13]  9 tn Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13.

[23:13]  10 tn Heb “mouth.”

[23:13]  sn See also Ps 16:4, where David affirms his loyalty to God with this expression.

[4:11]  11 tn The verb שִׂים (sim) means “to place, put, set”; the sentence here more precisely says, “Who put a mouth into a man?”

[4:11]  sn The argumentation by Moses is here met by Yahweh’s rhetorical questions. They are intended to be sharp – it is reproof for Moses. The message is twofold. First, Yahweh is fully able to overcome all of Moses’ deficiencies. Second, Moses is exactly the way that God intended him to be. So the rhetorical questions are meant to prod Moses’ faith.

[4:11]  12 sn The final question obviously demands a positive answer. But the clause is worded in such a way as to return to the theme of “I AM.” Isaiah 45:5-7 developed this same idea of God’s control over life. Moses protests that he is not an eloquent speaker, and the Lord replies with reminders about himself and promises, “I will be with your mouth,” an assertion that repeats the verb he used four times in 3:12 and 14 and in promises to Isaac and Jacob (Gen 26:3; 31:3).

[4:16]  13 tn The word “he” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.

[4:16]  14 tn The phrase “as if” is supplied for clarity.

[4:16]  15 tn Heb “and it will be [that] he, he will be to you for a mouth,” or more simply, “he will be your mouth.”

[4:16]  16 tn Heb “he will be to you for a mouth.”

[4:16]  17 tn The phrase “as if” is supplied for clarity. The word “you” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.

[4:16]  sn Moses will be like God to Aaron, giving him the words to say, inspiring him as God would inspire a prophet. The whole process had now been removed one step. Instead of God speaking to Moses and Moses telling the people, Aaron would be the speaker for a while. But God was still going to work through Moses.

[4:10]  18 sn Now Moses took up another line of argumentation, the issue of his inability to speak fluently (vv. 10-17). The point here is that God’s servants must yield themselves as instruments to God, the Creator. It makes no difference what character traits they have or what weaknesses they think they have (Moses manages to speak very well) if God is present. If the sovereign God has chosen them, then they have everything that God intended them to have.

[4:10]  19 tn The word בִּי (bi) is a particle of entreaty; it seeks permission to speak and is always followed by “my lord” or “my Lord.” Often rendered “please,” it is “employed in petitions, complaints and excuses” (W. H. C. Propp, Exodus 1–18 [AB], 213).

[4:10]  20 tn The designation in Moses’ address is אֲדֹנָי (’adonay), a term of respect and deference such as “lord, master, sir” but pointed as it would be when it represents the tetragrammaton. B. Jacob says since this is the first time Moses spoke directly to Yahweh, he did so hesitatingly (Exodus, 87).

[4:10]  21 tn When a noun clause is negated with לֹא (lo’), rather than אֵין (’en), there is a special emphasis, since the force of the negative falls on a specific word (GKC 479 §152.d). The expression “eloquent man” is אִישׁ דְּבָרִים (’ish dÿvarim, “a man of words”). The genitive may indicate a man characterized by words or a man who is able to command or control words. Moses apparently is resigned to the fact that he can do the signs, but he knows the signs have to be explained.

[4:10]  22 tn Heb “also from yesterday also from three days ago” or “neither since yesterday nor since before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”

[4:10]  23 tn The two expressions are כְבַד־פֶּה (khÿvad peh, “heavy of mouth”), and then כְבַד לָשׁוֹן (khÿvad lashon, “heavy of tongue”). Both use genitives of specification, the mouth and the tongue being what are heavy – slow. “Mouth” and “tongue” are metonymies of cause. Moses is saying that he has a problem speaking well. Perhaps he had been too long at the other side of the desert, or perhaps he was being a little dishonest. At any rate, he has still not captured the meaning of God’s presence. See among other works, J. H. Tigay, “‘Heavy of Mouth’ and ‘Heavy of Tongue’: On Moses’ Speech Difficulty,” BASOR 231 (1978): 57-67.

[13:9]  24 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.

[13:9]  25 tn That is, this ceremony.

[13:9]  26 tn Heb “for a sign.”

[13:9]  27 tn Heb “for a memorial.”

[13:9]  28 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.

[13:9]  sn That these festivals and consecrations were to be signs and memorials is akin to the expressions used in the book of Proverbs (Prov 3:3, “bind them around your neck…write them on your heart”). The people were to use the festivals as outward and visible tokens to remind them to obey what the Law required.

[13:9]  29 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.

[13:9]  30 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).

[13:9]  31 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA