TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 6:6

Konteks
6:6 Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out 1  from your enslavement to 2  the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, 3  and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.

Keluaran 18:22

Konteks
18:22 They will judge 4  the people under normal circumstances, 5  and every difficult case 6  they will bring to you, but every small case 7  they themselves will judge, so that 8  you may make it easier for yourself, 9  and they will bear the burden 10  with you.

Keluaran 26:1

Konteks
The Tabernacle

26:1 11 “The tabernacle itself 12  you are to make with 13  ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; 14  you are to make them with 15  cherubim that are the work of an artistic designer.

Keluaran 31:6

Konteks
31:6 Moreover, 16  I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, 17  that they may make 18  everything I have commanded you:

Keluaran 39:1

Konteks
The Making of the Priestly Garments

39:1 From the blue, purple, and scarlet yarn they made woven garments for serving in the sanctuary; they made holy garments that were for Aaron, just as the Lord had commanded Moses. 19 

Keluaran 39:33

Konteks
39:33 They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:6]  1 sn The verb וְהוֹצֵאתִי (vÿhotseti) is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, and so it receives a future translation – part of God’s promises. The word will be used later to begin the Decalogue and other covenant passages – “I am Yahweh who brought you out….”

[6:6]  2 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”

[6:6]  3 tn Heb “from labor of them.” The antecedent of the pronoun is the Egyptians who have imposed slave labor on the Hebrews.

[18:22]  4 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive, making it equivalent to the imperfect of instruction in the preceding verse.

[18:22]  5 tn Heb “in every time,” meaning “in all normal cases” or “under normal circumstances.” The same phrase occurs in v. 26.

[18:22]  6 tn Heb “great thing.”

[18:22]  7 tn Heb “thing.”

[18:22]  8 tn The vav here shows the result or the purpose of the instructions given.

[18:22]  9 tn The expression וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ (vÿhaqel mealeykha) means literally “and make it light off yourself.” The word plays against the word for “heavy” used earlier – since it was a heavy or burdensome task, Moses must lighten the load.

[18:22]  10 tn Here “the burden” has been supplied.

[26:1]  11 sn This chapter is given over to the details of the structure itself, the curtains, coverings, boards and walls and veil. The passage can be studied on one level for its function both practically and symbolically for Israel’s worship. On another level it can be studied for its typology, for the tabernacle and many of its parts speak of Christ. For this one should see the commentaries.

[26:1]  12 tn The word order in Hebrew thrusts the direct object to the front for particular emphasis. After the first couple of pieces of furniture are treated (chap. 25), attention turns to the tabernacle itself.

[26:1]  13 tn This is for the adverbial accusative explaining how the dwelling place is to be made.

[26:1]  14 sn S. R. Driver suggests that the curtains were made with threads dyed with these colors (Exodus, 280). Perhaps the colored threads were used for embroidering the cherubim in the curtains.

[26:1]  15 tn The construction is difficult in this line because of the word order. “Cherubim” is an adverbial accusative explaining how they were to make the curtains. And מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב (maaseh khoshev) means literally “work of a designer”; it is in apposition to “cherubim.” The Hebrew participle means “designer” or “deviser” so that one could render this “of artistic designs in weaving” (S. R. Driver, Exodus, 280-81). B. Jacob says that it refers to “artistic weavers” (Exodus, 789).

[31:6]  16 tn The expression uses the independent personal pronoun (“and I”) with the deictic particle (“behold”) to enforce the subject of the verb – “and I, indeed I have given.”

[31:6]  17 tn Heb “and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom.”

[31:6]  sn The verse means that there were a good number of very skilled and trained artisans that could come to do the work that God wanted done. But God’s Spirit further endowed them with additional wisdom and skill for the work that had to be done.

[31:6]  18 tn The form is a perfect with vav (ו) consecutive. The form at this place shows the purpose or the result of what has gone before, and so it is rendered “that they may make.”

[39:1]  19 sn This chapter also will be almost identical to the instructions given earlier, with a few changes along the way.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA