TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 6:7

Konteks
6:7 I will take you to myself for a people, and I will be your God. 1  Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from your enslavement to 2  the Egyptians.

Keluaran 16:18

Konteks
16:18 When 3  they measured with an omer, the one who gathered much had nothing left over, and the one who gathered little lacked nothing; each one had gathered what he could eat.

Keluaran 20:18

Konteks

20:18 All the people were seeing 4  the thundering and the lightning, and heard 5  the sound of the horn, and saw 6  the mountain smoking – and when 7  the people saw it they trembled with fear 8  and kept their distance. 9 

Keluaran 28:42

Konteks
28:42 Make for them linen undergarments to cover their naked bodies; 10  they must cover 11  from the waist to the thighs.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:7]  1 sn These covenant promises are being reiterated here because they are about to be fulfilled. They are addressed to the nation, not individuals, as the plural suffixes show. Yahweh was their God already, because they had been praying to him and he is acting on their behalf. When they enter into covenant with God at Sinai, then he will be the God of Israel in a new way (19:4-6; cf. Gen 17:7-8; 28:20-22; Lev 26:11-12; Jer 24:7; Ezek 11:17-20).

[6:7]  2 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”

[16:18]  3 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated here as a temporal clause.

[20:18]  4 tn The participle is used here for durative action in the past time (GKC 359 §116.o).

[20:18]  5 tn The verb “to see” (רָאָה, raah) refers to seeing with all the senses, or perceiving. W. C. Kaiser suggests that this is an example of the figure of speech called zeugma because the verb “saw” yokes together two objects, one that suits the verb and the other that does not. So, the verb “heard” is inserted here to clarify (“Exodus,” EBC 2:427).

[20:18]  6 tn The verb “saw” is supplied here because it is expected in English (see the previous note on “heard”).

[20:18]  7 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence.

[20:18]  8 tn The meaning of נוּעַ (nua’) is “to shake, sway to and fro” in fear. Compare Isa 7:2 – “and his heart shook…as the trees of the forest shake with the wind.”

[20:18]  9 tn Heb “and they stood from/at a distance.”

[28:42]  10 tn Heb “naked flesh” (so NAB, NRSV); KJV “nakedness.”

[28:42]  11 tn Heb “be.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA