Keluaran 7:23
Konteks7:23 And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this. 1
Keluaran 8:14
Konteks8:14 The Egyptians 2 piled them in countless heaps, 3 and the land stank.
Keluaran 35:20
Konteks35:20 So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
[7:23] 1 tn The text has וְלֹא־שָׁת לִבּוֹ גַּם־לָזֹאת (vÿlo’-shat libbo gam-lazo’t), which literally says, “and he did not set his heart also to this.” To “set the heart” to something would mean “to consider it.” This Hebrew idiom means that he did not pay attention to it, or take it to heart (cf. 2 Sam 13:20; Ps 48:13; 62:10; Prov 22:17; 24:32). Since Pharaoh had not been affected by this, he did not consider it or its implications further.
[8:14] 2 tn Heb “and they piled them.” For clarity the translation supplies the referent “the Egyptians” as the ones who were piling the frogs.
[8:14] 3 tn The word “heaps” is repeated: חֳמָרִם הֳמָרִם (khomarim khomarim). The repetition serves to intensify the idea to the highest degree – “countless heaps” (see GKC 396 §123.e).