Kidung Agung 2:7
Konteks2:7 Kusumpahi kamu, n puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta 1 sebelum diingininya! o
Kidung Agung 2:3
Konteks2:3 --Seperti pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, demikianlah kekasihku f di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin g duduk, buahnya manis bagi langit-langitku. h
Kidung Agung 5:1-16
Konteks5:1 --Aku datang ke kebunku, i dinda, pengantinku, j kukumpulkan mur dan rempah-rempahku, kumakan sambangku dan maduku, kuminum anggurku dan susuku. k Makanlah, teman-teman, minumlah, minumlah sampai mabuk cinta!


[2:7] 1 Full Life : JANGAN KAMU MEMBANGKITKAN DAN MENGGERAKKAN CINTA.
Nas : Kid 2:7
Frasa ini terdapat tiga kali dalam kitab ini (lih. Kid 3:5; Kid 8:4); kata-kata ini diucapkan oleh pihak wanita dan mengacu pada keintiman jasmaniah di antara dirinya dengan kekasihnya. Dia tidak ingin keintiman terjadi sehingga situasinya tepat, yaitu hingga dia sudah menikah dengan Salomo. Alkitab hanya mengizinkan hubungan seksual di antara suami istri
(lihat cat. --> Kid 4:12;
[atau ref. Kid 4:12]
lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).
[5:4] 2 Full Life : BERDEBAR-DEBARLAH HATIKU
Nas : Kid 5:4
(versi Inggris NIV -- Mulai berdebarlah hatiku). Kata Ibrani _me'eh_ yang diterjemahkan "hati" juga dapat diterjemahkan "isi perut" (yaitu perut, usus, dan bagian dalam perut lainnya); isi perut dianggap sebagai dasar perasaan, khususnya perasaan menyayangi. Seluruh tubuh kekasih bergetar ketika memikirkan kekasihnya.
[5:14] 3 Full Life : BATU NILAM.
Nas : Kid 5:14
Batu nilam adalah permata yang berwarna biru langit yang indah.
[5:16] 4 Full Life : SEGALA SESUATU PADANYA MENARIK.
Nas : Kid 5:16
Segala sesuatu tentang mempelai laki-laki itu sangat berharga, menarik hati dan sangat menyenangkan.