Kidung Agung 3:1-6
KonteksImpian mempelai perempuan
3:1 Di atas ranjangku pada malam hari kucari f jantung hatiku. Kucari, tetapi tak kutemui dia 1 .
3:2 Aku hendak bangun dan berkeliling di kota; di jalan-jalan dan di lapangan-lapangan kucari dia, jantung hatiku. Kucari, tetapi tak kutemui dia.
3:3 Aku ditemui peronda-peronda kota. g "Apakah kamu melihat jantung hatiku?"
3:4 Baru saja aku meninggalkan mereka, kutemui jantung hatiku; kupegang dan tak kulepaskan dia, sampai kubawa dia ke rumah ibuku, h ke kamar orang yang melahirkan aku. i
3:5 Kusumpahi kamu, j puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya! k
Iring-iringan mempelai
3:6 Apakah itu yang membubung dari padang gurun 2 l seperti gumpalan-gumpalan asap tersaput dengan harum mur m dan kemenyan dan bau segala macam serbuk wangi n dari pedagang?


[3:1] 1 Full Life : PADA MALAM HARI KUCARI ... DIA.
Nas : Kid 3:1-4
"Malam hari" di dalam bahasa Ibrani adalah dalam bentuk jamak sehingga berarti "malam berganti malam"; gadis Sulam ini mungkin mimpi (ayat Kid 3:5) malam berganti malam bahwa dia sedang mencari kekasihnya tanpa menemukan dia.
[3:6] 2 Full Life : APAKAH ITU YANG MEMBUBUNG DARI PADANG GURUN?
Nas : Kid 3:6
"Itu" dalam bahasa Ibrani adalah dalam bentuk feminin; semua kata kerja yang mengikuti mengacu pada kedatangan mempelai wanita.