Kidung Agung 4:6
Konteks4:6 Sebelum angin senja berembus dan bayang-bayang menghilang, e aku ingin pergi ke gunung mur f dan ke bukit kemenyan.
Kidung Agung 4:9-10
Konteks4:9 Engkau mendebarkan hatiku, dinda, pengantinku 1 , l engkau mendebarkan hati dengan satu kejapan mata, dengan seuntai kalung m dari perhiasan lehermu. 4:10 Betapa nikmat n kasihmu, o dinda, pengantinku! Jauh lebih nikmat cintamu dari pada anggur, p dan lebih harum bau minyakmu q dari pada segala macam rempah.
Kidung Agung 5:5
Konteks5:5 Aku bangun untuk membuka pintu bagi kekasihku, tanganku bertetesan mur; o bertetesan cairan mur jari-jariku pada pegangan kancing pintu.
Kidung Agung 5:16
Konteks5:16 Kata-katanya g manis semata-mata, segala sesuatu padanya menarik 2 . Demikianlah kekasihku, h demikianlah temanku, hai puteri-puteri Yerusalem. i
Kidung Agung 6:2
Konteks6:2 --Kekasihku telah turun l ke kebunnya, m ke bedeng rempah-rempah n untuk menggembalakan domba dalam kebun dan memetik bunga bakung.
Kidung Agung 6:13
Konteks6:13 Kembalilah, kembalilah, ya gadis Sulam 3 , kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihat engkau! Mengapa kamu senang melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian d perang?
[4:9] 1 Full Life : ENGKAU MENDEBARKAN HATIKU, DINDA, PENGANTINKU.
Nas : Kid 4:9
Kata "dinda" di sini berarti "kekasih." Pengantin yang dikasihi Salomo telah memikat hatinya.
[5:16] 2 Full Life : SEGALA SESUATU PADANYA MENARIK.
Nas : Kid 5:16
Segala sesuatu tentang mempelai laki-laki itu sangat berharga, menarik hati dan sangat menyenangkan.
[6:13] 3 Full Life : KEMBALILAH, YA GADIS SULAM.
Nas : Kid 6:13
Beberapa penafsir beranggapan bahwa "gadis Sulam" ini artinya wanita Sunem; penafsir lainnya beranggapan gadis Sulam ini merupakan bentuk feminin dari Salomo sebagai gelar, yaitu gadis kekasih Salomo.