TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:18

Konteks
1:18 (Now this man Judas 1  acquired a field with the reward of his unjust deed, 2  and falling headfirst 3  he burst open in the middle and all his intestines 4  gushed out.

Kisah Para Rasul 4:9

Konteks
4:9 if 5  we are being examined 6  today for a good deed 7  done to a sick man – by what means this man was healed 8 

Kisah Para Rasul 5:25

Konteks
5:25 But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts 9  and teaching 10  the people!”

Kisah Para Rasul 5:31

Konteks
5:31 God exalted him 11  to his right hand as Leader 12  and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 13 

Kisah Para Rasul 13:31

Konteks
13:31 and 14  for many days he appeared to those who had accompanied 15  him from Galilee to Jerusalem. These 16  are now his witnesses to the people.

Kisah Para Rasul 15:8

Konteks
15:8 And God, who knows the heart, 17  has testified 18  to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, 19 

Kisah Para Rasul 15:12

Konteks

15:12 The whole group kept quiet 20  and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs 21  and wonders God had done among the Gentiles through them.

Kisah Para Rasul 15:17

Konteks

15:17 so that the rest of humanity 22  may seek the Lord,

namely, 23  all the Gentiles 24  I have called to be my own, 25  says the Lord, 26  who makes these things

Kisah Para Rasul 15:38

Konteks
15:38 but Paul insisted 27  that they should not take along this one who had left them in Pamphylia 28  and had not accompanied them in the work.

Kisah Para Rasul 17:7

Konteks
17:7 and 29  Jason has welcomed them as guests! They 30  are all acting against Caesar’s 31  decrees, saying there is another king named 32  Jesus!” 33 

Kisah Para Rasul 17:10

Konteks
Paul and Silas at Berea

17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 34  at once, during the night. When they arrived, 35  they went to the Jewish synagogue. 36 

Kisah Para Rasul 23:22

Konteks
23:22 Then the commanding officer 37  sent the young man away, directing him, 38  “Tell no one that you have reported 39  these things to me.”

Kisah Para Rasul 25:17

Konteks
25:17 So after they came back here with me, 40  I did not postpone the case, 41  but the next day I sat 42  on the judgment seat 43  and ordered the man to be brought.

Kisah Para Rasul 28:11

Konteks
Paul Finally Reaches Rome

28:11 After three months we put out to sea 44  in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 45  as its figurehead. 46 

Kisah Para Rasul 28:18

Konteks
28:18 When 47  they had heard my case, 48  they wanted to release me, 49  because there was no basis for a death sentence 50  against me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:18]  1 tn The referent of “this man” (Judas) was specified in the translation for clarity.

[1:18]  2 tn Traditionally, “with the reward of his wickedness.”

[1:18]  3 tn Traditionally, “falling headlong.”

[1:18]  4 tn Or “all his bowels.”

[4:9]  5 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.

[4:9]  6 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.

[4:9]  7 tn Or “for an act of kindness.”

[4:9]  8 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.

[5:25]  9 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[5:25]  10 sn Obeying God (see v. 29), the apostles were teaching again (4:18-20; 5:20). They did so despite the risk.

[5:31]  11 tn Grk “This one God exalted” (emphatic).

[5:31]  12 tn Or “Founder” (of a movement).

[5:31]  13 tn Or “to give repentance and forgiveness of sins to Israel.”

[13:31]  14 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.

[13:31]  15 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.

[13:31]  16 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.

[15:8]  17 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”

[15:8]  18 tn Or “has borne witness.”

[15:8]  19 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.

[15:12]  20 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”

[15:12]  21 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.

[15:17]  22 tn Or “so that all other people.” The use of this term follows Amos 9:11 LXX.

[15:17]  23 tn Here καί (kai) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί (kai) could also be punctuated in English as a parenthesis.

[15:17]  24 tn Or “all the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).

[15:17]  sn Note the linkage back to v. 14 through the mention of Gentiles. What Simeon explained is what the OT text says would happen.

[15:17]  25 tn Grk “all the Gentiles on whom my name has been called.” Based on well-attested OT usage, the passive of ἐπικαλέω (epikalew) here indicates God’s ownership (“all the Gentiles who belong to me”) or calling (“all the Gentiles whom I have called to be my own”). See L&N 11.28.

[15:17]  26 sn A quotation from Amos 9:11-12 LXX. James demonstrated a high degree of cultural sensitivity when he cited a version of the text (the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament) that Gentiles would use.

[15:38]  27 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase.

[15:38]  28 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously.

[17:7]  29 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.

[17:7]  30 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[17:7]  31 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[17:7]  32 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

[17:7]  33 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.

[17:10]  34 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.

[17:10]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:10]  35 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.

[17:10]  36 sn See the note on synagogue in 6:9.

[23:22]  37 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:22]  38 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.

[23:22]  39 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.

[25:17]  40 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”

[25:17]  41 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:17]  42 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:17]  43 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[25:17]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[28:11]  44 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[28:11]  45 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).

[28:11]  sn That had theHeavenly Twinsas its figurehead. The twin brothers Castor and Pollux, known collectively as the Dioscuri or ‘Heavenly Twins,’ were the twin sons of Zeus and Leda according to Greek mythology. The Alexandrian ship on which Paul and his companions sailed from Malta had a carved emblem or figurehead of these figures, and they would have been the patron deities of the vessel. Castor and Pollux were the “gods of navigation.” To see their stars was considered a good omen (Epictetus, Discourses 2.18.29; Lucian of Samosata, The Ship 9).

[28:11]  46 tn Or “as its emblem.”

[28:18]  47 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:18]  48 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

[28:18]  49 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

[28:18]  50 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA