TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:19

Konteks
1:19 This 1  became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 2  they called that field 3  Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)

Kisah Para Rasul 2:26

Konteks

2:26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;

my body 4  also will live in hope,

Kisah Para Rasul 5:24

Konteks
5:24 Now when the commander 5  of the temple guard 6  and the chief priests heard this report, 7  they were greatly puzzled concerning it, 8  wondering what this could 9  be.

Kisah Para Rasul 7:60

Konteks
7:60 Then he fell 10  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 11  When 12  he had said this, he died. 13 

Kisah Para Rasul 8:34

Konteks

8:34 Then the eunuch said 14  to Philip, “Please tell me, 15  who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 16 

Kisah Para Rasul 19:10

Konteks
19:10 This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, 17  both Jews and Greeks, heard the word of the Lord. 18 

Kisah Para Rasul 27:34

Konteks
27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 19  for your survival. 20  For not one of you will lose a hair from his head.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:19]  2 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

[1:19]  3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

[2:26]  4 tn Grk “my flesh.”

[5:24]  5 tn Or “captain.”

[5:24]  6 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:24]  7 tn Grk “heard these words.”

[5:24]  8 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.

[5:24]  9 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.

[7:60]  10 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:60]  11 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

[7:60]  12 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  13 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[8:34]  14 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.

[8:34]  15 tn Grk “I beg you,” “I ask you.”

[8:34]  16 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.

[19:10]  17 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[19:10]  sn The expression all who lived in the province of Asia is good Semitic hyperbole (see Col 1:7, “all the world”). The message was now available to the region.

[19:10]  18 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[27:34]  19 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”

[27:34]  20 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA