Kisah Para Rasul 1:2
Konteks1:2 until the day he was taken up to heaven, 1 after he had given orders 2 by 3 the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
Kisah Para Rasul 2:4
Konteks2:4 All 4 of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages 5 as the Spirit enabled them. 6
Kisah Para Rasul 2:6
Konteks2:6 When this sound 7 occurred, a crowd gathered and was in confusion, 8 because each one heard them speaking in his own language.
Kisah Para Rasul 2:25
Konteks2:25 For David says about him,
‘I saw the Lord always in front of me, 9
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
Kisah Para Rasul 2:41
Konteks2:41 So those who accepted 10 his message 11 were baptized, and that day about three thousand people 12 were added. 13
Kisah Para Rasul 3:22
Konteks3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 14 him in everything he tells you. 15
Kisah Para Rasul 3:24
Konteks3:24 And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced 16 these days.
Kisah Para Rasul 4:4
Konteks4:4 But many of those who had listened to 17 the message 18 believed, and the number of the men 19 came to about five thousand.
Kisah Para Rasul 4:9
Konteks4:9 if 20 we are being examined 21 today for a good deed 22 done to a sick man – by what means this man was healed 23 –
Kisah Para Rasul 4:12
Konteks4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 24 by which we must 25 be saved.”
Kisah Para Rasul 4:23
Konteks4:23 When they were released, Peter and John 26 went to their fellow believers 27 and reported everything the high priests and the elders had said to them.
Kisah Para Rasul 4:34
Konteks4:34 For there was no one needy 28 among them, because those who were owners of land or houses were selling 29 them 30 and bringing the proceeds from the sales
Kisah Para Rasul 5:38
Konteks5:38 So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, 31 it will come to nothing, 32
Kisah Para Rasul 7:29
Konteks7:29 When the man said this, 33 Moses fled and became a foreigner 34 in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Kisah Para Rasul 8:9
Konteks8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 35 and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
Kisah Para Rasul 8:12
Konteks8:12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God 36 and the name of Jesus Christ, 37 they began to be baptized, 38 both men and women.
Kisah Para Rasul 10:37
Konteks10:37 you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced: 39
Kisah Para Rasul 11:23
Konteks11:23 When 40 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 41 to the Lord with devoted hearts, 42
Kisah Para Rasul 12:8
Konteks12:8 The angel said to him, “Fasten your belt 43 and put on your sandals.” Peter 44 did so. Then the angel 45 said to him, “Put on your cloak 46 and follow me.”
Kisah Para Rasul 12:12
Konteks12:12 When Peter 47 realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, 48 where many people had gathered together and were praying.
Kisah Para Rasul 13:8
Konteks13:8 But the magician Elymas 49 (for that is the way his name is translated) 50 opposed them, trying to turn the proconsul 51 away from the faith.
Kisah Para Rasul 13:27
Konteks13:27 For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize 52 him, 53 and they fulfilled the sayings 54 of the prophets that are read every Sabbath by condemning 55 him. 56
Kisah Para Rasul 13:36
Konteks13:36 For David, after he had served 57 God’s purpose in his own generation, died, 58 was buried with his ancestors, 59 and experienced 60 decay,
Kisah Para Rasul 13:45
Konteks13:45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, 61 and they began to contradict 62 what Paul was saying 63 by reviling him. 64
Kisah Para Rasul 15:4
Konteks15:4 When they arrived in Jerusalem, they were received 65 by the church and the apostles and the elders, and they reported 66 all the things God had done with them. 67
Kisah Para Rasul 19:12
Konteks19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body 68 were brought 69 to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. 70
Kisah Para Rasul 19:33
Konteks19:33 Some of the crowd concluded 71 it was about 72 Alexander because the Jews had pushed him to the front. 73 Alexander, gesturing 74 with his hand, was wanting to make a defense 75 before the public assembly. 76
Kisah Para Rasul 20:18
Konteks20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 77 the whole time I was with you, from the first day I set foot 78 in the province of Asia, 79
Kisah Para Rasul 23:8
Konteks23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 80
Kisah Para Rasul 24:23
Konteks24:23 He ordered the centurion 81 to guard Paul, 82 but to let him have some freedom, 83 and not to prevent any of his friends 84 from meeting his needs. 85
Kisah Para Rasul 26:7
Konteks26:7 a promise 86 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 87 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 88 Your Majesty! 89
Kisah Para Rasul 26:11
Konteks26:11 I punished 90 them often in all the synagogues 91 and tried to force 92 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 93 at them, I went to persecute 94 them even in foreign cities.
Kisah Para Rasul 27:39
Konteks27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 95 a bay 96 with a beach, 97 where they decided to run the ship aground if they could.
Kisah Para Rasul 28:26
Konteks28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 98 but will never understand,
and you will keep on looking, 99 but will never perceive.
[1:2] 1 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.
[1:2] 2 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).
[2:4] 4 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[2:4] 5 tn The Greek term is γλώσσαις (glwssai"), the same word used for the tongues of fire.
[2:4] sn Other languages. Acts 2:6-7 indicates that these were languages understandable to the hearers, a diverse group from “every nation under heaven.”
[2:4] 6 tn Grk “just as the spirit gave them to utter.” The verb ἀποφθέγγομαι (apofqengomai) was used of special utterances in Classical Greek (BDAG 125 s.v.).
[2:6] 8 tn Or “was bewildered.”
[2:25] 9 tn Or “always before me.”
[2:41] 10 tn Or “who acknowledged the truth of.”
[2:41] 12 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
[2:41] 13 tn Or “were won over.”
[3:22] 14 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
[3:22] 15 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
[3:24] sn All the prophets…have spoken about and announced. What Peter preaches is rooted in basic biblical and Jewish hope as expressed in the OT scriptures.
[4:4] 19 tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anhr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.
[4:9] 20 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
[4:9] 21 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.
[4:9] 22 tn Or “for an act of kindness.”
[4:9] 23 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.
[4:12] 24 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[4:12] 25 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
[4:23] 26 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.
[4:23] 27 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.
[4:34] 29 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[4:34] 30 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[5:38] 31 tn Here ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated as a generic noun (“people”).
[5:38] 32 tn Or “it will be put to an end.”
[7:29] 33 tn Grk “At this word,” which could be translated either “when the man said this” or “when Moses heard this.” Since λόγος (logos) refers to the remark made by the Israelite, this translation has followed the first option.
[7:29] 34 tn Or “resident alien.” Traditionally πάροικος (paroiko") has been translated “stranger” or “alien,” but the level of specificity employed with “foreigner” or “resident alien” is now necessary in contemporary English because a “stranger” is a person not acquainted with someone, while an “alien” can suggest science fiction imagery.
[8:9] 35 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.
[8:12] 36 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
[8:12] 37 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[8:12] 38 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[10:37] 39 tn Or “proclaimed.”
[11:23] 40 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 41 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] sn He…encouraged them all to remain true to the Lord. The call to faithfulness is frequent in Acts (2:40; 14:22; 15:32; 16:39; 20:1-2).
[11:23] 42 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[12:8] 43 tn While ζώννυμι (zwnnumi) sometimes means “to dress,” referring to the fastening of the belt or sash as the final act of getting dressed, in this context it probably does mean “put on your belt” since in the conditions of a prison Peter had probably not changed into a different set of clothes to sleep. More likely he had merely removed his belt or sash, which the angel now told him to replace. The translation “put on your belt” is given by L&N 49.14 for this verse. The archaic English “girdle” for the sash or belt has an entirely different meaning today.
[12:8] 44 tn Grk “He”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:8] 45 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[12:8] 46 tn Or “outer garment.”
[12:12] 47 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:12] 48 tn Grk “John who was also called Mark.”
[12:12] sn John Mark becomes a key figure in Acts 12:25; 13:5, 13; 15:37-39.
[13:8] 49 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
[13:8] 50 sn A parenthetical note by the author.
[13:8] 51 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[13:27] 52 tn BDAG 12-13 s.v. ἀγνοέω 1.b gives “not to know w. acc. of pers.” as the meaning here, but “recognize” is a better translation in this context because recognition of the true identity of the one they condemned is the issue. See Acts 2:22-24; 4:26-28.
[13:27] 54 tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”
[13:27] sn They fulfilled the sayings. The people in Jerusalem and the Jewish rulers should have known better, because they had the story read to them weekly in the synagogue.
[13:27] 55 tn The participle κρίναντες (krinante") is instrumental here.
[13:27] 56 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[13:36] 57 tn The participle ὑπηρετήσας (Juphrethsa") is taken temporally.
[13:36] 58 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[13:36] 59 tn Or “forefathers”; Grk “was gathered to his fathers” (a Semitic idiom).
[13:36] 60 tn Grk “saw,” but the literal translation of the phrase “saw decay” could be misunderstood to mean simply “looked at decay,” while here “saw decay” is really figurative for “experienced decay.” This remark explains why David cannot fulfill the promise.
[13:45] 61 sn They were filled with jealousy. Their foolish response to the gospel is noted again (see Acts 5:17). The same verb is used in Acts 7:9; 17:5.
[13:45] 62 tn The imperfect verb ἀντέλεγον (antelegon) has been translated as an ingressive imperfect in the logical sequence of events: After they were filled with jealousy, the Jewish opponents began to contradict what Paul said.
[13:45] 63 tn Grk “the things being said by Paul.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
[13:45] 64 tn The participle βλασφημοῦντες (blasfhmounte") has been regarded as indicating the means of the action of the main verb. It could also be translated as a finite verb (“and reviled him”) in keeping with contemporary English style. The direct object (“him”) is implied rather than expressed and could be impersonal (“it,” referring to what Paul was saying rather than Paul himself), but the verb occurs more often in contexts involving defamation or slander against personal beings (not always God). For a very similar context to this one, compare Acts 18:6. The translation “blaspheme” is not used because in contemporary English its meaning is more narrowly defined and normally refers to blasphemy against God (not what Paul’s opponents were doing here). The modern term “slandering” comes close to what was being done to Paul here.
[15:4] 65 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.
[15:4] 67 tn “They reported all the things God had done with them” – an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.
[19:12] 68 tn Or “skin” (the outer surface of the body).
[19:12] 69 tn Or “were taken.” It might be that as word went out into the region that since the sick could not come to Paul, healing was brought to them this way. The “handkerchiefs” are probably face cloths for wiping perspiration (see BDAG 934 s.v. σουδάριον) while the “aprons” might be material worn by workmen (BDAG 923-24 s.v. σιμικίνθιον).
[19:12] 70 tn The words “of them” are not in the Greek text, but are implied.
[19:33] 71 tn Or “Some of the crowd gave instructions to.”
[19:33] 72 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference.
[19:33] 73 tn BDAG 865 s.v. προβάλλω 1 has “to cause to come forward, put forward…τινά someone…push someone forward to speak in the theater…Ac 19:33.”
[19:33] 75 sn The nature of Alexander’s defense is not clear. It appears he was going to explain, as a Jew, that the problem was not caused by Jews, but by those of “the Way.” However, he never got a chance to speak.
[19:33] 76 tn Or “before the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…ἀπολογεῖσθαι τῷ δ. make a defense before the assembly vs. 33.”
[20:18] 77 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
[20:18] 78 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
[20:18] 79 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.
[23:8] 80 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).
[23:8] sn This is a parenthetical note by the author.
[24:23] 81 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 82 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 83 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 84 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 85 tn Grk “from serving him.”
[26:7] 86 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 87 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 88 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[26:11] 90 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[26:11] 91 sn See the note on synagogue in 6:9.
[26:11] 92 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
[26:11] 93 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
[26:11] 94 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
[27:39] 95 tn Or “observed,” “saw.”
[27:39] 96 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
[27:39] 97 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
[28:26] 98 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 99 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).