Kisah Para Rasul 1:6
Konteks1:6 So when they had gathered together, they began to ask him, 1 “Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
Kisah Para Rasul 2:34
Konteks2:34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,
‘The Lord said to my lord,
“Sit 2 at my right hand
Kisah Para Rasul 4:29-30
Konteks4:29 And now, Lord, pay attention to 3 their threats, and grant 4 to your servants 5 to speak your message 6 with great courage, 7 4:30 while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs 8 and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
Kisah Para Rasul 16:9
Konteks16:9 A 9 vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 10 urging him, 11 “Come over 12 to Macedonia 13 and help us!”
Kisah Para Rasul 23:35
Konteks23:35 he said, “I will give you a hearing 14 when your accusers arrive too.” Then 15 he ordered that Paul 16 be kept under guard in Herod’s palace. 17
[1:6] 1 tn Grk “they began to ask him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. The imperfect tense of the Greek verb ἠρώτων (hrwtwn) has been translated as an ingressive imperfect.
[2:34] 2 sn Sit at my right hand. The word “sit” alludes back to the promise of “seating one on his throne” in v. 30.
[4:29] 3 tn Or “Lord, take notice of.”
[4:29] 4 sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.
[4:29] 5 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.
[4:29] 7 tn Or “with all boldness.”
[4:30] 8 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
[16:9] 9 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:9] 10 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[16:9] 11 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[16:9] 12 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:9] 13 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[23:35] 14 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 15 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 16 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 17 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of