Kisah Para Rasul 1:8
Konteks1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 1 of the earth.”
Kisah Para Rasul 2:22
Konteks2:22 “Men of Israel, 2 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 3 wonders, and miraculous signs 4 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
Kisah Para Rasul 2:29
Konteks2:29 “Brothers, 5 I can speak confidently 6 to you about our forefather 7 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Kisah Para Rasul 3:22
Konteks3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 8 him in everything he tells you. 9
Kisah Para Rasul 7:43
Konteks7:43 But you took along the tabernacle 10 of Moloch 11 and the star of the 12 god Rephan, 13 the images you made to worship, but I will deport 14 you beyond Babylon.’ 15
Kisah Para Rasul 19:13
Konteks19:13 But some itinerant 16 Jewish exorcists tried to invoke the name 17 of the Lord Jesus over those who were possessed by 18 evil spirits, saying, “I sternly warn 19 you by Jesus whom Paul preaches.”
Kisah Para Rasul 20:28
Konteks20:28 Watch out for 20 yourselves and for all the flock of which 21 the Holy Spirit has made you overseers, 22 to shepherd the church of God 23 that he obtained 24 with the blood of his own Son. 25
Kisah Para Rasul 20:32
Konteks20:32 And now I entrust 26 you to God and to the message 27 of his grace. This message 28 is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
Kisah Para Rasul 23:15
Konteks23:15 So now you and the council 29 request the commanding officer 30 to bring him down to you, as if you were going to determine 31 his case 32 by conducting a more thorough inquiry. 33 We are ready to kill him 34 before he comes near this place.” 35
[2:22] 2 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:22] 3 tn Or “miraculous deeds.”
[2:22] 4 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
[2:29] 5 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”
[2:29] 6 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.
[2:29] 7 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”
[3:22] 8 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
[3:22] 9 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
[7:43] sn A tabernacle was a tent used to house religious objects or a shrine (i.e., a portable sanctuary).
[7:43] 11 sn Moloch was a Canaanite deity who was believed to be the god of the sky and the sun.
[7:43] 12 tc ‡ Most
[7:43] 13 sn Rephan (῾Ραιφάν, RJaifan) was a pagan deity. The term was a name for Saturn. It was variously spelled in the
[7:43] 14 tn Or “I will make you move.”
[7:43] 15 sn A quotation from Amos 5:25-27. This constituted a prediction of the exile.
[19:13] 16 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”
[19:13] 17 tn Grk “to name the name.”
[19:13] 18 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.
[19:13] 19 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”
[20:28] 20 tn Or “Be on your guard for” (cf. v. 29). Paul completed his responsibility to the Ephesians with this warning.
[20:28] 22 tn Or “guardians.” BDAG 379-80 s.v. ἐπίσκοπος 2 states, “The term was taken over in Christian communities in ref. to one who served as overseer or supervisor, with special interest in guarding the apostolic tradition…Ac 20:28.” This functional term describes the role of the elders (see v. 17). They were to guard and shepherd the congregation.
[20:28] 23 tc The reading “of God” (τοῦ θεοῦ, tou qeou) is found in א B 614 1175 1505 al vg sy; other witnesses have “of the Lord” (τοῦ κυρίου, tou kuriou) here (so Ì74 A C* D E Ψ 33 1739 al co), while the majority of the later minuscule
[20:28] 25 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408.
[20:28] sn That he obtained with the blood of his own Son. This is one of only two explicit statements in Luke-Acts highlighting the substitutionary nature of Christ’s death (the other is in Luke 22:19).
[20:32] 26 tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32.”
[20:32] 28 tn Grk “the message of his grace, which.” The phrase τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι… (tw dunamenw oikodomhsai…) refers to τῷ λόγω (tw logw), not τῆς χάριτος (ths caritos); in English it could refer to either “the message” or “grace,” but in Greek, because of agreement in gender, the referent can only be “the message.” To make this clear, a new sentence was begun in the translation and the referent “the message” was repeated at the beginning of this new sentence.
[23:15] 29 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 30 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 31 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 32 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 33 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 34 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 35 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.