TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:8

Konteks
1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 1  of the earth.”

Kisah Para Rasul 7:45

Konteks
7:45 Our 2  ancestors 3  received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 4  until the time 5  of David.

Kisah Para Rasul 9:38

Konteks
9:38 Because Lydda 6  was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 7 

Kisah Para Rasul 11:19

Konteks
Activity in the Church at Antioch

11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 8  went as far as 9  Phoenicia, 10  Cyprus, 11  and Antioch, 12  speaking the message 13  to no one but Jews.

Kisah Para Rasul 17:15

Konteks
17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 14  and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 15 

Kisah Para Rasul 21:5

Konteks
21:5 When 16  our time was over, 17  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 18  us outside of the city. After 19  kneeling down on the beach and praying, 20 

Kisah Para Rasul 23:23

Konteks
23:23 Then 21  he summoned 22  two of the centurions 23  and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 24  along with seventy horsemen 25  and two hundred spearmen 26  by 27  nine o’clock tonight, 28 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn Or “to the ends.”

[7:45]  2 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:45]  3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:45]  4 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:45]  sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted.

[7:45]  5 tn Grk “In those days.”

[9:38]  6 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:38]  7 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”

[11:19]  8 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.

[11:19]  9 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.

[11:19]  10 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

[11:19]  11 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:19]  sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:19]  12 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.

[11:19]  map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[11:19]  13 tn Grk “word.”

[17:15]  14 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[17:15]  15 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.

[21:5]  16 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[21:5]  17 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”

[21:5]  18 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.

[21:5]  19 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[21:5]  20 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.

[23:23]  21 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[23:23]  22 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:23]  23 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:23]  24 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).

[23:23]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:23]  25 tn Or “cavalrymen.”

[23:23]  26 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”

[23:23]  sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.

[23:23]  27 tn Grk “from.”

[23:23]  28 tn Grk “from the third hour of the night.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA