Kisah Para Rasul 10:2
Konteks10:2 He 1 was a devout, God-fearing man, 2 as was all his household; he did many acts of charity for the people 3 and prayed to God regularly.
Kisah Para Rasul 10:23
Konteks10:23 So Peter 4 invited them in and entertained them as guests.
On the next day he got up and set out 5 with them, and some of the brothers from Joppa 6 accompanied him.


[10:2] 1 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[10:2] 2 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.
[10:2] 3 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).
[10:23] 4 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[10:23] sn When Peter entertained them as guests, he performed a culturally significant act denoting acceptance.
[10:23] 6 sn Some of the brothers from Joppa. As v. 45 makes clear, there were Jewish Christians in this group of witnesses.