Kisah Para Rasul 10:2
Konteks10:2 He 1 was a devout, God-fearing man, 2 as was all his household; he did many acts of charity for the people 3 and prayed to God regularly.
Kisah Para Rasul 11:12
Konteks11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 4 also went with me, and we entered the man’s house.
Kisah Para Rasul 11:18
Konteks11:18 When they heard this, 5 they ceased their objections 6 and praised 7 God, saying, “So then, God has granted the repentance 8 that leads to life even to the Gentiles.” 9
Kisah Para Rasul 19:1
Konteks19:1 While 10 Apollos was in Corinth, 11 Paul went through the inland 12 regions 13 and came to Ephesus. 14 He 15 found some disciples there 16
Kisah Para Rasul 27:41
Konteks27:41 But they encountered a patch of crosscurrents 17 and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force 18 of the waves.
[10:2] 1 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[10:2] 2 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.
[10:2] 3 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).
[11:12] 4 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.
[11:18] 5 tn Grk “these things.”
[11:18] 6 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
[11:18] 8 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
[11:18] 9 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.
[19:1] 10 tn Grk “It happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:1] 11 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[19:1] 13 tn BDAG 92 s.v. ἀνωτερικός has “upper τὰ ἀ. μέρη the upper (i.e. inland) country, the interior Ac 19:1.”
[19:1] 14 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:1] 15 tn Grk “and found.” Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[19:1] 16 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[27:41] 17 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.