TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:38

Konteks
10:38 with respect to Jesus from Nazareth, 1  that 2  God anointed him with the Holy Spirit and with power. He 3  went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, 4  because God was with him. 5 

Kisah Para Rasul 19:13

Konteks
19:13 But some itinerant 6  Jewish exorcists tried to invoke the name 7  of the Lord Jesus over those who were possessed by 8  evil spirits, saying, “I sternly warn 9  you by Jesus whom Paul preaches.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:38]  1 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.

[10:38]  2 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.

[10:38]  3 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

[10:38]  4 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.

[10:38]  sn All who were oppressed by the devil. Note how healing is tied to the cosmic battle present in creation. Christ’s power overcomes the devil and his forces, which seek to destroy humanity.

[10:38]  5 sn See Acts 7:9.

[19:13]  6 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”

[19:13]  7 tn Grk “to name the name.”

[19:13]  8 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.

[19:13]  9 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA