Kisah Para Rasul 11:1
Konteks11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 1 the word of God. 2
Kisah Para Rasul 11:29
Konteks11:29 So the disciples, each in accordance with his financial ability, 3 decided 4 to send relief 5 to the brothers living in Judea.
Kisah Para Rasul 1:16
Konteks1:16 “Brothers, 6 the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through 7 David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
[11:1] 1 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
[11:1] 2 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
[11:29] 3 tn So BDAG 410 s.v. εὐπορέω.
[11:29] 4 tn Or “determined,” “resolved.”
[11:29] 5 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters.
[11:29] sn The financial relief reflects the oneness of the church, meeting the needs of another (even racially distinct) community. Jerusalem, having ministered to them, now received ministry back. A later collection from Greece is noted in Rom 15:25-27, but it reflects the same spirit as this gift.
[1:16] 6 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13.




