Kisah Para Rasul 12:23
Konteks12:23 Immediately an angel of the Lord 1 struck 2 Herod 3 down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died. 4
Kisah Para Rasul 21:40
Konteks21:40 When the commanding officer 5 had given him permission, 6 Paul stood 7 on the steps and gestured 8 to the people with his hand. When they had become silent, 9 he addressed 10 them in Aramaic, 11
[12:23] 1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:23] 2 sn On being struck…down by an angel, see Acts 23:3; 1 Sam 25:28; 2 Sam 12:15; 2 Kgs 19:35; 2 Chr 13:20; 2 Macc 9:5.
[12:23] 3 tn Grk “him”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[12:23] 4 sn He was eaten by worms and died. Josephus, Ant. 19.8.2 (19.343-352), states that Herod Agrippa I died at Caesarea in
[21:40] 5 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[21:40] 6 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 7 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 9 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
[21:40] 10 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[21:40] 11 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.