Kisah Para Rasul 12:7
Konteks12:7 Suddenly 1 an angel of the Lord 2 appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 3 Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 4 wrists. 5
Kisah Para Rasul 14:20
Konteks14:20 But after the disciples had surrounded him, he got up and went back 6 into the city. On 7 the next day he left with Barnabas for Derbe. 8


[12:7] 1 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.
[12:7] 2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:7] 3 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:7] 4 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:7] 5 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.
[14:20] 6 tn Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.
[14:20] 7 tn Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:20] 8 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey.