TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 13:15

Konteks
13:15 After the reading from the law and the prophets, 1  the leaders of the synagogue 2  sent them a message, 3  saying, “Brothers, 4  if you have any message 5  of exhortation 6  for the people, speak it.” 7 

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 8  them and saying farewell, 9  he left to go to Macedonia. 10 

Kisah Para Rasul 20:32

Konteks
20:32 And now I entrust 11  you to God and to the message 12  of his grace. This message 13  is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:15]  1 sn After the reading from the law and the prophets. In the 1st century Jewish synagogue, it was customary after the reading of the Torah (law) and prophets for men to give exhortation from the scriptures.

[13:15]  2 tn Normally ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). Since the term is plural here, however, and it would sound strange to the English reader to speak of “the presidents of the synagogue,” the alternative translation “leaders” is used. “Rulers” would also be acceptable, but does not convey quite the same idea.

[13:15]  3 tn Grk “sent to them”; the word “message” is an understood direct object. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[13:15]  4 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[13:15]  5 tn Or “word.”

[13:15]  6 tn Or “encouragement.”

[13:15]  7 tn Or “give it.”

[20:1]  8 tn Or “exhorting.”

[20:1]  9 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:32]  11 tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32.”

[20:32]  12 tn Grk “word.”

[20:32]  13 tn Grk “the message of his grace, which.” The phrase τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι… (tw dunamenw oikodomhsai…) refers to τῷ λόγω (tw logw), not τῆς χάριτος (ths caritos); in English it could refer to either “the message” or “grace,” but in Greek, because of agreement in gender, the referent can only be “the message.” To make this clear, a new sentence was begun in the translation and the referent “the message” was repeated at the beginning of this new sentence.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA