Kisah Para Rasul 13:27
Konteks13:27 For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize 1 him, 2 and they fulfilled the sayings 3 of the prophets that are read every Sabbath by condemning 4 him. 5
Kisah Para Rasul 13:30-31
Konteks13:30 But God raised 6 him from the dead, 13:31 and 7 for many days he appeared to those who had accompanied 8 him from Galilee to Jerusalem. These 9 are now his witnesses to the people.


[13:27] 1 tn BDAG 12-13 s.v. ἀγνοέω 1.b gives “not to know w. acc. of pers.” as the meaning here, but “recognize” is a better translation in this context because recognition of the true identity of the one they condemned is the issue. See Acts 2:22-24; 4:26-28.
[13:27] 3 tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”
[13:27] sn They fulfilled the sayings. The people in Jerusalem and the Jewish rulers should have known better, because they had the story read to them weekly in the synagogue.
[13:27] 4 tn The participle κρίναντες (krinante") is instrumental here.
[13:27] 5 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[13:30] 6 sn See the note on the phrase “raised up” in v. 22, which is the same Greek verb used here.
[13:31] 7 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.
[13:31] 8 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.
[13:31] 9 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.